"ثكنات الجيش" - Traduction Arabe en Français

    • casernes de l'armée
        
    • caserne de l'armée
        
    • la caserne
        
    • des casernes
        
    • casernes militaires
        
    • baraquements de l'Armée
        
    • garnisons
        
    • une caserne
        
    S'ils ne s'étaient pas trouvés dans les casernes de l'armée fantoche, ils n'auraient pas été tués. UN وقد كانوا في ثكنات الجيش العميل. وإن كانوا لم يدخلوا تلك الثكنات، لما كانوا قد لقوا حتفهم.
    Nombre de ces détenus avaient été torturés dans des casernes de l'armée avant leur transfert en prison. UN وقد عُذب العديد منهم في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن.
    Le même jour, elle s'est rendue dans plusieurs casernes de l'armée dans la vallée de Katmandou pour tenter de savoir ce qu'était devenu son mari, sans succès. UN وفي اليوم نفسه، زارت العديد من ثكنات الجيش الواقعة في وادي كاتماندو للتحقق من مكان وجود زوجها، ولكن من دون جدوى.
    Brcko Grad, où était située une caserne de l'armée nationale yougoslave (JNA), s'est immédiatement trouvé près du centre du conflit. UN ووجدت بلدة برتشكو التي كانت تؤوي ثكنات الجيش الوطني اليوغوسلافي، نفسها في خضم المعارك.
    L'incident se serait produit au cours de funérailles près de la caserne de Becora. UN وقيل إن هذه الحادثة قد وقعت أثناء جنازة كانت تمر بالقرب من ثكنات الجيش في بيكورا.
    Les cellules de certains commissariats de police ou de casernes militaires, ainsi que des villas secrètes dans la banlieue de Rabat, auraient également été utilisées pour cacher les disparus. UN ويزعم أيضاً أن هناك زنزانات في بعض مخافر الشرطة أو ثكنات الجيش إضافة إلى بعض المنازل السرية في ضواحي الرباط استخدمت لحبس المختفين().
    Le 16 juillet 2010, l'unité a inscrit ses 49 premiers enfants qui ont été évacués des baraquements de l'Armée populaire de libération à Mapel, dans l'État du Bahr-El Ghazal occidental. UN 47 - وفي 16 تموز/يوليه 2010، تم تسجيل أول 49 طفلا وإجلاؤهم من ثكنات الجيش الشعبي في مابيل، ولاية غرب بحر الغزال.
    Le Haut Commissariat a fait part à l'armée népalaise de sa préoccupation concernant la pratique illégale consistant à obliger les individus qui ont été détenus dans des casernes de l'armée à se présenter régulièrement à l'armée après leur libération. UN وأعربت مفوضية حقوق الإنسان للجيش النيبالي عن قلقها من الممارسة غير القانونية المتمثلة في إرغام الأفراد الذين كانوا معتقلين سابقا في ثكنات الجيش النيبالي على الحضور بشكل منتظم بعد إطلاق سراحهم.
    Il a ajouté que pendant le conflit armé, certains détenus avaient été gardés dans des casernes de l'armée pour leur sécurité, en raison de l'absence de centres de détention civile, ce qui n'est plus le cas. UN وأضافت الدولة الطرف أن بعض المحتجزين وضعوا في ثكنات الجيش خلال فترة النزاع من أجل حمايتهم نظراً لعدم توافر سجون مدنية، وقد تغير هذا الوضع.
    La Croatie se doit de libérer ces détenus sans retard, de répondre à la demande de renseignements sur les personnes disparues faite par la partie yougoslave et de remettre les dépouilles mortelles des soldats de l'Armée populaire yougoslave tués dans les casernes de l'armée populaire yougoslave situées sur son territoire, au cours des opérations militaires liées à la sécession de la Croatie. UN ويتعين على كرواتيا أن تفرج عن هؤلاء المحتجزين دون تأخير، وأن تلبي طلب الجانب اليوغوسلافي بشأن اﻷشخاص المفقودين، وأن تسلم رفات جنود الجيش الشعبي اليوغوسلافي الذين قتلوا في ثكنات الجيش الشعبي اليوغوسلافي الواقعة في أراضيها، أثناء العمليات العسكرية التي صاحبت انفصال كرواتيا.
    10) Collecte d'informations sur les commandements de zone au sein des Forces de sécurité intérieure libanaises et les attributions de chaque organe relevant du Ministère libanais de l'intérieur; établissement des coordonnées de certaines casernes de l'armée libanaise; UN 10 - جمع معلومات عن قادة المناطق في قوى الأمن الداخلي اللبناني وصلاحيات كل جهاز تابع لوزارة الداخلية اللبنانية، فضلا عن جمع المعلومات وتحديد الإحداثيات العائدة لبعض ثكنات الجيش اللبناني.
    Quatre membres du Mouvement populaire de libération du Soudan-Changement démocratique (SPLM-DC), parti politique rival, ont été arrêtés en septembre 2009 et sont toujours détenus dans des casernes de l'armée populaire de libération du Soudan sans qu'aucun chef d'inculpation n'ait été retenu contre eux. UN وهناك أربعة من أعضاء الحركة الشعبية- التغيير الديمقراطي، وهو حزب سياسي منافس، تم اعتقالهم في أيلول/سبتمبر 2009 ولا يزالون محتجزين في ثكنات الجيش الشعبي دون توجيه اتهامات.
    Il a été signalé que le fait de détenir des personnes dans des casernes de l'armée va à l'encontre des dispositions de la loi népalaise relative à l'armée, qui stipule que les autorités militaires ne sont pas autorisées à garder des personnes en détention mais doivent transférer les détenus aux autorités civiles dans les 24 heures suivant l'arrestation. UN وأبلغ بأن ممارسة احتجاز أشخاص في ثكنات الجيش يتعارض مع قانون الجيش النيبالي، الذي يقضي بعدم تخويل السلطات العسكرية احتجاز أشخاص في السجن بل وجوب تسليمهم إلى السلطات المدنية خلال 24 ساعة من تاريخ اعتقالهم.
    :: Contrôles dans les casernes de l'armée népalaise, en relation avec la situation sur le plan de la sécurité et les mouvements de troupes et de personnel, selon le calendrier suivant : une fois par semaine au niveau des divisions; une fois par mois au niveau des brigades et des bataillons; une fois tous les deux mois au niveau des compagnies UN :: رصد ثكنات الجيش النيبالي فيما يتعلق بالحالة الأمنية وحركة القوات والأفراد وفقا للخطة التالية: على مستوى الفرقة: مرة واحدة أسبوعيا؛ وعلى مستوى اللواء والكتيبة: مرة واحدة شهريا؛ وعلى مستوى السرية: مرة واحدة كل شهرين
    Il serait maintenu au secret dans un trou profond et sans lumière creusé dans le sous-sol d'une caserne de l'armée à Pabo. UN وذُكر أنه حُبس حبساً انفرادياً في حجر واسع ومظلم تحت اﻷرض في ثكنات الجيش في بابو.
    Des dégâts matériels ont été subis et des manifestants ont pénétré dans une caserne de l'armée. UN ووقعت أثناء الاضطرابات أضرار مادية واقتُحمت إحدى ثكنات الجيش.
    Malgré les efforts des autorités locales pour apaiser les tensions interethniques, les soldats nuer de l'APLS et certains membres de leurs familles restent consignés dans la caserne de l'armée et 45 civils nuer ont été transférés dans le comté de LonguchuckLongechuck. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها السلطات المحلية من أجل الحد من التوترات العرقية، لا يزال الجنود النوير في صفوف الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد أسرهم حبيسي ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان؛ وقد نُقل 45 مدنيا من قبائل النوير إلى مقاطعة لونغتشاك.
    Il est entré dans l'armée croate à la fin 1991 et a été stationné à la caserne de Perusic, prétendument en tant que journaliste. Il a tourné quelques films vidéo et envoyé ses reportages à la télévision néerlandaise via Zagreb. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩١، التحق بالجيش الكرواتي ورابط في ثكنات الجيش في بروسيتش، بزعم أنه صحفي، وقد صور فعلا بعض المشاهد بكاميرا فيديو وأرسل تقاريره الى التلفزيون الهولندي عبر زغرب.
    Beaucoup des intéressés ont dit avoir été torturés dans des casernes avant leur transfert en prison. UN وادعى كثيرون تعرضهم للتعذيب في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن.
    240. Le Groupe de travail a transmis une communication au Gouvernement le 4 juillet 2008 au sujet des fouilles et des exhumations prévues pour le 7 juillet 2008 à la Ciudad de los Servicios des anciennes casernes militaires de Atoyac de Alvarez, dans l'État de Guerrero. UN 240- أحال الفريق العامل إلى الحكومة رسالة بتاريخ 4 تموز/يوليه 2008 بشأن عمليات الحفر ونبش القبور التي وقعت في 7 تموز/يوليه 2008 في مدينة الخدمات في ثكنات الجيش السابقة في أتوياك دي ألفاريز في ولاية غيريرو.
    L'État partie reconnaît que les problèmes relatifs aux droits de l'homme figurent parmi les principaux facteurs qui font que l'on cherche à se soustraire au service militaire et il a pris des mesures pour améliorer substantiellement les conditions dans les baraquements de l'Armée. UN وتعترف الدولة الطرف بأن المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان تمثل سبباً أساسياً للتهرب من أداء الخدمة العسكرية، ولذلك فقد أدخلت تحسينات هامة على ظروف العيش السائدة في ثكنات الجيش.
    Plusieurs communautés résidant dans les camps ou garnisons de l'APLS ou alentour ont fait état d'actes de violence sexuelle, en particulier de viols, perpétrés par des soldats de l'APLS. UN 47 - وأبلغ العديد من المجتمعات المحلية التي تسكن بالقرب من معسكرات أو ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان عن أعمال عنف جنسي، لا سيما الاغتصاب، ارتكبها جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus