Ça ne suffit pas que cet homme ait assassiné mon fils, et que ma mère soit morte il y a trois mois d'une inconsolable tristesse ? | Open Subtitles | ألا يكفي بأن ابني قُتِلَ بيدَ ذلك الرجل هنالك وأنا خسِرتُ أمي قبل ثلاثةِ أشهر بسبب أنها كانت محطمة بسببِ ذلك؟ |
Il est allé joué aux cartes, me laissant pendant trois jours. | Open Subtitles | ذهب ليلعب الورق ولم يعد إلا بعد ثلاثةِ أيام. |
- Quinze millions, provenant de plus de trois millions de donatrices. | Open Subtitles | تعقيد بحجم خمسة عشر مليونًا من أكثر من ثلاثةِ ملايين متبرع. |
Il y a deux ans, trois mois et 11 jours, ils sont venus et ils m'ont enlevé, et ils ont fait des choses à ma tête. | Open Subtitles | قبل سنتين، ثلاثةِ أشهر ،وإحدى عشر يوم ،أتوا وأخذوني بعيداً .وفعلوا أشياء برأسي |
Ils vont t'envoyer par mail le New York Times dans trois minutes. | Open Subtitles | .سيرسلون لكم عبر البريد الصحيفة بغضون ثلاثةِ دقائق |
trois mois après l'adoption... qu'on m'a dit que les frais n'étaient pas couverts par l'assurance. | Open Subtitles | بعد ثلاثةِ شهورٍ من تبنّيك وجدناأنالـــ... . الفواتير الطبيّة لا يشملها التأمين |
- Richard ne peut pas être impliqué. Cette montre nous a été volée il y a trois jours. | Open Subtitles | حسناً، يستحيل أنّ يكون له دخلاً في ذلك فهذه الساعة قدّ تمت سرقتها من منزلنا مذ ثلاثةِ أيام |
Après trois mois d'analyses de dossiers classés et d'échanges de services, | Open Subtitles | بعدَ ثلاثةِ اشهر من تحليل المعلومات السرية ...ومبادلة الطلبات |
Je suis là depuis trois jours, j'ai mal partout. | Open Subtitles | أنا هنا منذُ ثلاثةِ أيّام وكلّ جسدي يؤلمني |
- Le chef de Neuro n'a pas quitté - sa patiente depuis trois jours. | Open Subtitles | رئيس الجراحين العصبيّين لم يترك سريرَ مريضتِهِ طيلةَ ثلاثةِ أيّام |
trois mois après que Stanfill ait fermé l'entreprise de sécurité et ouvre l'entreprise de vin, il était dans le rouge, beaucoup de temps. | Open Subtitles | وبعد مرورِ ثلاثةِ أشهرٍ على إغلاق "ستانفيل" لشركة الأمن وإفتتاحه لمصنع "الخمور" أصبح ثرياً بالفعل خلاصةُ الموضوع |
Sa grand-mère possède un appartement toujours à son nom, bien qu'elle soit morte il y a trois ans. | Open Subtitles | "في الواقع، إن جدّتهُ تملك شقّةً وما زال ذلك مُسجّلًا باسمِها." "وبالرغم من ذلك، فإنّ متوفّاه منذُ ثلاثةِ أعوام." |
Il a eu trois côtes cassées, il a fallu 4 personnes pour maîtriser Joe. | Open Subtitles | لقد إنتهى أمره بكسرِ ثلاثةِ ضلوع وتطلّب أربعةَ رجالٍ لفكِ (جو)عنه. |
On était en vacances. Pendant trois semaines. | Open Subtitles | لقد كنا بعطلة , لمدة ثلاثةِ أسابيع. |
Mais je ne l'ai pas vu en trois mois. | Open Subtitles | ولكنَّني لم أرهُ منذُ ثلاثةِ أشهرٍ |
trois millions d'espèces animales vivent dans la forêt tropicale. | Open Subtitles | "هناكَ ثلاثةِ ملايين صنف من الحيوانات" "تعيشُ في غابات المطر الإستوائية" |
Ce restaurant est dans ma famille depuis trois générations. | Open Subtitles | هذا المطعم كان مُلكا" لعائلتنا منذُ ثلاثةِ أجيال |
Il est assis là depuis trois jours. | Open Subtitles | إنّه مستلقٍ هناكَ منذُ ثلاثةِ أيّام |
Je n'ai pas opéré depuis trois jours. | Open Subtitles | لم أقم بجراحةٍ منذُ ثلاثةِ أيّام |
< < 1) Tout fonctionnaire qui pénètre es qualités le domicile d'un particulier ou ses dépendances en dehors des cas prévus par la loi et au mépris des règles applicables, est sanctionné par une peine d'emprisonnement allant de trois mois à trois ans; | UN | " 1- كل موظف يدخل بصفة كونه موظفاً منزل أحد الناس أو ملحقات المنزل في غير الحالات التي ينص عليها القانون، ودون مراعاة الأصول التي يفرضها، يُعاقب بالحبس من ثلاثةِ أشهر إلى ثلاث سنوات. |