"ثلاثة أرباعها" - Traduction Arabe en Français

    • trois quarts
        
    L'Afrique comporte de vastes zones arides agricoles, dont pratiquement trois quarts sont déjà dégradées à un certain point (Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, Combating Desertification, fiche d'informations n° 11). UN يوجد الكثير من الأراضي الزراعية الجافة في أفريقيا، والتي تدهور بالفعل ثلاثة أرباعها تقريبا بدرجات متفاوتة.
    Cela est particulièrement vrai pour les pays les moins avancés, dont les trois quarts se trouvent en Afrique. UN وهذا هو الوضع بالذات في أقل البلدان نموا التي يقع ثلاثة أرباعها في أفريقيا.
    Sur 14 millions de familles, les trois quarts sont constitués par des membres de la même nationalité; dans les autres familles, les membres appartiennent à des nationalités différentes. UN ومن بين الـ ١٤ مليون أسرة، تتميز ثلاثة أرباعها بأنها من قومية واحدة؛ وينتمي أفراد اﻷسر الباقية إلى قوميات مختلفة.
    La peine encourue en cas de tentative est réduite d'un quart pour s'établir aux trois quarts de celle qui sanctionne l'infraction effectivement commise. UN وفي حالة الشروع، تُخفض العقوبة بمقدار يتراوح ما بين ربع العقوبة عن الجريمة المرتكبة إلى ثلاثة أرباعها.
    Le PNUD a ainsi soutenu l'élaboration et la mise en oeuvre des plans de lutte contre la pauvreté dans 23 pays d'Afrique, des progrès ayant été accomplis dans 87 % des cas, dont les trois quarts ans les domaine de l'exécution et le dernier quart dans celui de l'élaboration initiale. UN ودعم البرنامج الإنمائي إعداد وتنفيذ خطط مكافحة الفقر في 23 بلدا في أفريقيا، وأُحرز تقدم في 87 في المائة من الحالات، استلزم ثلاثة أرباعها دعم التنفيذ وليس مجرد مرحلة الإعداد المبكرة.
    Ce programme a eu un succès acceptable, ayant reçu chaque année plus de 80 000 appels provenant du District fédéral et de la conurbation de Mexico, dont les trois quarts émanaient d'adolescents et de jeunes âgés de 12 à 23 ans. UN وقد لقي هذا البرنامج تجاوباً جيداً بأكثر من ٠٠٠ ٠٨ مكالمة سنوية في العاصمة والمناطق المحيطة بها، أجرى ثلاثة أرباعها مراهقون وشبان تتراوح أعمارهم بين الثانية عشرة والثالثة والعشرين.
    Sur les nouveaux établissements créés, trois quarts étaient des jardins d'enfants et le reste des garderies et crèches. UN ومن بين مرافق رعاية الطفل المقامة حديثا، نجد أن ثلاثة أرباعها رياض أطفال والبقية مراكز للرعاية النهارية، وبعضها دور للحضانة.
    Pour ce qui est des entités, les budgets des centres de promotion de la femme s'élèvent à 400 000 marks pour chacun et les trois quarts couvrent les dépenses opérationnelles des centres pour la promotion de la femme. UN وتبلغ ميزانية كل من مركزي الشؤون الجنسانية التابعة للكيانين حوالي 000 400 مارك من ماركات البوسنة والهرسك وتُنفَق ثلاثة أرباعها على تكاليف تشغيلها.
    Suite à cette initiative, près de 100 projets à l'échelle nationale ont été entrepris, dont les trois quarts sont mis en œuvre dans les organisations respectives des boursiers. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تم الاضطلاع بما يقرب من 100 مشروع على الصعيد الوطني، يجري تنفيذ ثلاثة أرباعها في كل منظمة من منظمات الزملاء.
    Lorsqu'une libération facultative était envisagée, la période minimale à effectuer variait de la moitié aux trois quarts de la peine prononcée. UN وحيثما يوجد تسريح تقديري، تتفاوت المدة الدنيا الواجب قضاؤها قبل أن يصبح في الامكان النظر من نصف مدة العقوبة المفروضة إلى ثلاثة أرباعها.
    < < Selon une étude récente, trois quarts des 870 millions d'armes légères et de petit calibre qui existent sur la planète - soit 650 millions - sont détenues par des civils. UN " وفقا لدراسة صدرت مؤخرا، هناك 870 مليون قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع أنحاء العالم يملك المدنيون ثلاثة أرباعها - أي 650 مليون قطعة.
    Cible 5A: Réduire de trois quarts, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité maternelle UN الغاية - 5 ألف: تخفيض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة أرباعها في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2015
    En 1992, parmi les 58 pays dont les arriérés étaient supérieurs à 20 % des échéances régulières au titre du service de la dette, plus des trois quarts avaient des arriérés de plus de 50 %, la moitié des arriérés de plus de 75 % et plus d'un quart des arriérés de plus de 90 %. UN وفي عام ١٩٩٢، ومن بين ٥٨ بلدا تجاوزت متأخراتها ٢٠ في المائة، كان أكثر من ثلاثة أرباعها تتجاوز متأخراته ٥٠ في المائة، وكانت متأخرات نصفها تتجاوز ٧٥ في المائة، وكان أكثر من ربعها تتجاوز متأخراته ٩٠ في المائة.
    Les conflits armés et la dette exercent une influence significative sur la situation de l’éducation en Afrique subsaharienne. Les conflits armés affectent près de la moitié des pays, et les trois quarts des pays sont lourdement endettés. UN ٤٠ - وللنزاعات المسلحة والديون دور هام في الحالة التعليمية بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إذ تلحق النزاعات المسلحة الضرر بحوالي نصف تلك البلدان، وتثقل الديون كاهل ثلاثة أرباعها.
    Les transferts nets entre les pays ayant des ressources excédentaires et les pays demandeurs ont représenté quelque 450 milliards de dollars, les États-Unis ayant absorbé environ les trois quarts de cette somme. Les transferts bruts transfrontières sont cependant bien plus élevés. UN وبلغ صافي الموارد التي انتقلت من البلدان ذات فائض في رأس المال إلى البلدان المستوردة لرؤوس الأموال 450 بليون دولار، استوعبت الولايات المتحدة منها ثلاثة أرباعها تقريبا، رغم أن التدفق الإجمالي عبر الحدود الوطنية أعلى بكثير.
    Évaluation. Pour ce qui est de l’Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l’AIEA, les trois quarts indiquent avoir un organe d’évaluation interne. Certains d’entre eux procèdent eux-mêmes aux évaluations, tandis que d’autres établissent les politiques et procédures en la matière et coordonnent les résultats des évaluations réalisées par les directeurs de programme. UN ٣٧ - التقييم: فيما يتعلق باﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فإن ثلاثة أرباعها تفيد بأن لديها وحدات للتقييم الداخلي، ويعمل بعضها بشكل مباشر في إجراء التقييمات بينما يضع بعضها اﻵخر سياسات وإجراءات للتقييم وينسق/ يقارن نتائج التقييمات التي يقوم بها مديرو البرامج.
    Certains États ont fait valoir qu’ils n’avaient pas besoin de modifier leur législation à cet effet, mais le fait incontestable demeure que, plus de cinq ans après la création du Tribunal par les États, plus des trois quarts de ceux-ci n’ont pas encore pris la moindre mesure pour collaborer avec lui. UN وفي الوقت الذي أشار فيه عدد من الدول إلى أنه ليست هناك حاجة لاتخاذ إجراء ما، فإن ثمة حقيقة لا نزاع فيها تتمثل في أنه، بعد مرور أكثر مما يزيد عن خمس سنوات على إنشاء الدول للمحكمة، فإن ما يزيد على ثلاثة أرباعها لم يتخذ حتى اليوم أبسط التدابير اللازمة للتعاون معها.
    30. Toutes reconnaissent que les questions de population, d'environnement et de développement sont intimement liées, mais plus des trois quarts d'entre elles estiment que dans leur pays d'origine, on n'a que faiblement pris conscience de ces liens. UN ٣٠ - وبالرغم من تسليم جميع هذه المنظمات بأهمية الصلات بين السكان والبيئة والتنمية، صرح أكثر من ثلاثة أرباعها بأن مستوى الوعي بتلك الصلات منخفض في بلدانها.
    Selon les études les plus récentes, un grand nombre de Bosniaques possèdent des armes à feu, dont beaucoup (peut-être les trois quarts) ne sont pas enregistrées. UN ووفقا لبحث أجري مؤخرا، تملك نسبة كبيرة من البوسنيين أسلحة نارية العديد منها (ربما ثلاثة أرباعها) غير مسجل.
    Près de 634 millions de personnes - un dixième de la population mondiale - résident dans des zones littorales exposées, à quelques mètres au-dessus du niveau actuel de la mer; les trois quarts d'entre elles vivent dans les deltas asiatiques ou dans les petits États insulaires de faible altitude, qui connaissent de fréquentes inondations. UN ويعيش 634 مليون شخص، أي عشر سكان العالم، في مناطق ساحلية معرضة للخطر لا تزيد إلا بضعة أمتار عن منسوب سطح البحر الحالي، ويقع ثلاثة أرباعها في دلتاوات أنهار آسيوية معرضة للفيضان أو في دول جزرية صغيرة واطئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus