"ثلاثة أرباع السكان" - Traduction Arabe en Français

    • trois quarts de la population
        
    • trois-quarts de la population
        
    Environ les trois quarts de la population peuvent se procurer des médicaments près de chez eux et une proportion légèrement supérieure est affiliée au régime obligatoire d'assurance maladie. UN ومن ثم، يتمكن حوالي ثلاثة أرباع السكان من الحصول ماديا على الدواء، وهناك نسبة أعلى بقليل يغطيها تأمين صحي إلزامي.
    Comme les réfugiés immatriculés représentent les trois quarts de la population, la plus forte proportion de toutes les zones d'opérations, l'Office a été l'un des principaux fournisseurs de services aux habitants de la bande de Gaza. UN وبما أن اللاجئين المسجلين يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع السكان في قطاع غزة، وهي نسبة تفوق نسبتهم في أي من ميادين عمليات الوكالة، فإن الأونروا قامت بدور رئيسي في توفير الخدمات في ذلك القطاع.
    La pauvreté qui frappe nettement plus que les trois quarts de la population est plus accentuée dans les communautés déjà marginalisées. UN وفي هذه المجتمعات المهمشة أصلا، تشتد حدة الفقر الذي يصيب أكثر من ثلاثة أرباع السكان.
    Les trois quarts de la population pauvre résident en milieu rural. UN ويعيش ثلاثة أرباع السكان الفقراء في المناطق الريفية.
    Par conséquent, plus des trois-quarts de la population étaient en deçà du niveau d'éducation de base. UN مما يجعل أكثر من ثلاثة أرباع السكان دون مستوى التعليم الأساسي.
    Les trois quarts de la population vivent avec moins de 2 dollars par jour, et près de la moitié avec moins d'un dollar par jour. UN ويعيش ثلاثة أرباع السكان بأقل من دولارين يوميا، في حين يضطر نحو نصف السكان إلى الاكتفاء بأقل من دولار يوميا.
    Plus des trois quarts de la population travaillent dans l'agriculture ou la pêche de subsistance. UN ويعمل أكثر من ثلاثة أرباع السكان في زراعة الكفاف أو صيد الأسماك.
    La mission de maintien de la paix diffuse également quotidiennement une émission de 20 minutes sur une station locale de radio de Sarajevo et espère créer une station de radio qui pourra être écoutée par les trois quarts de la population de la zone de la mission. UN وتذيع بعثة حفظ السلم برنامجا اذاعيا يوميا من ٠٢ دقيقة على محطة محلية في سراييفو، وتأمل في انشاء محطة اذاعية تصل إلى ثلاثة أرباع السكان في منطقة البعثة.
    En 1996, la pauvreté touchait 35 millions de personnes et les trois quarts de la population vivaient en dessous du seuil de pauvreté. Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics. UN وفي عام 1996، كان زهاء 35 مليون شخص يعانون الفقر، وكان ثلاثة أرباع السكان يعيشون دون حد البؤس، وحُكِم على السكان الأصليين بالفقر نتيجة الإصلاحات التحررية الجديدة واختلاس الأموال العامة.
    Comme les réfugiés immatriculés représentent les trois quarts de la population, proportion qui ne se retrouve dans aucune autre région, l’Office a joué un rôle majeur dans la fourniture de services aux habitants de la bande de Gaza. UN ومن حيث أن اللاجئين المسجلين يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع السكان في قطاع غزة، وهي نسبة تفوق نسبتهم في أي من ميادين عمليات الوكالة، فإن اﻷونروا قامت بدور رئيسي في توفير الخدمات في ذلك القطاع.
    Depuis plus de 40 ans, la structure économique semble immuable et reste dominée par les activités agricoles et pastorales qui occupent plus de trois quarts de la population active. UN ويبدو على الهيكل الاقتصادي الجمود منذ أكثر من ٠٤ عاماً وما زالت تهيمن عليه اﻷنشطة الزراعية والرعوية التي يمتهنها أكثر من ثلاثة أرباع السكان النشطين.
    La mission de maintien de la paix diffuse également quotidiennement une émission de 20 minutes sur une station locale de radio de Sarajevo et espère créer une station de radio qui pourra être écoutée par les trois quarts de la population de la zone de la mission. UN وتذيع بعثة حفظ السلم برنامجا اذاعيا يوميا مدته ٠٢ دقيقة على محطة محلية في سراييفو، وتأمل في انشاء محطة اذاعية تصل إلى ثلاثة أرباع السكان في منطقة البعثة.
    Il est impossible de leur trouver une quelconque justification vu les circonstances qui prévalent, alors que des opérations de nettoyage ethnique ont eu lieu à plusieurs reprises sur ce territoire de la Géorgie, entraînant l'expulsion des trois quarts de la population autochtone dont les biens ont été confisqués et volés. UN ومن المستحيل إيجاد أي نوع من التبرير لهذا الحدث نظرا للظروف السائدة، حينما وقع التطهير العرقي عدة مرات في هذه الأراضي الجورجية، مما أدى إلى طرد ثلاثة أرباع السكان الأصليين ومصادرة ممتلكاتهم وسرقتها.
    Aujourd'hui, la classe moyenne englobe plus des trois quarts de la population, l'espérance de vie est de 73,2 ans après avoir été uniquement de 67 ans en 1987. UN واليوم تشكّل الطبقة المتوسطة في بلادنا ثلاثة أرباع السكان. ويبلغ متوسط العمر المتوقع 73.2 سنة، بينما كان 67 سنة في عام 1987.
    Une meilleure gestion du secteur des produits de base, dont les trois quarts de la population rurale dépendent, est donc indispensable à l'élimination de la pauvreté. UN وعلى ذلك فإن من مفاتيح القضاء على الفقر الأخذ بإدارة أفضل لقطاع السلع الأساسية الذي تعتمد عليه ثلاثة أرباع السكان الريفيين.
    Le Samoa reste essentiellement rural avec 78 % de la population répartie dans les deux îles de Savaii et d'Upolu, mais les trois quarts de la population vivent à Upolu où se trouve la capitale Apia. UN لا تزال ساموا مجتمعاً ريفياً إلى حد كبير، ويتوزع 78 في المائة من سكانها على جميع أنحاء ا لجزيرتين الرئيسيتين، سافاي ويوبولو، إلا أن ثلاثة أرباع السكان يعيشون في يوبولو، حيث توجد العاصمة آبيا.
    Selon les estimations, le chômage était d'environ 85 %, à peu près les trois quarts de la population vivait avec moins de 1 dollar par jour, et environ 90 % de la population était exposée à l'insécurité alimentaire. UN ويقدّر معدل البطالة بنسبة 85 في المائة، ويعيش نحو ثلاثة أرباع السكان على أقل من دولار واحد في اليوم، ويعتبر ما يقارب 90 في المائة من السكان مفتقرين إلى الأمن الغذائي.
    21. En Namibie, les jeunes constituent environ les trois quarts de la population, et souffrent des séquelles de l'apartheid quel que soit le groupe social auquel ils appartiennent. UN ٢١ - وفي ناميبيا، يلاحظ أن الشباب يشكلون ما يقرب من ثلاثة أرباع السكان. وما تخلف عن الفصل العنصري له أثر على الشباب في كافة القطاعات.
    58. Dans la pratique, le pouvoir judiciaire ne fonctionne qu'à Kinshasa et dans les villes de quelque importance, ce qui fait que les trois quarts de la population n'ont pas accès à la justice. UN ٨٥ - والسلطة القضائية لا تعمل في الواقع إلا في كينشاسا وفي مدينة أخرى مهمة، وهذا معناه أن ثلاثة أرباع السكان لا يستطيعون الاستفادة من النظام القضائي.
    Dans un contexte où trois quarts de la population dépendent de ce secteur, des investissements accrus seront indispensables pour relever la productivité, gagner le combat contre la faim et l'insécurité alimentaire, et maintenir l'emploi dans les zones rurales, permettant ainsi d'assurer un revenu permanent aux populations et de limiter leur exode. UN ونظرا لأن ثلاثة أرباع السكان يعتمدون على هذا القطاع، فإن زيادة الاستثمارات ستكون ذات أهمية حاسمة لرفع الإنتاجية والانتصار في المعركة ضد الجوع ولتحقيق الأمن الغذائي والحفاظ على الوظائف في المناطق الريفية، وبالتالي سنكفل للمزارعين سبل عيش دائمة ونحد من نزوحهم.
    Pourtant, faut-il le rappeler, les trois-quarts de la population est dépendante de l'aide alimentaire. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة إلى التذكير بأن ثلاثة أرباع السكان يعتمدون على المساعدات الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus