"ثلاثة أشهر أو" - Traduction Arabe en Français

    • trois mois ou
        
    • trois mois au
        
    • trois mois à
        
    • trois mois se
        
    • les trois mois
        
    • pas trois mois
        
    • et communiquaient
        
    Pareille mesure ne peut être imposée pour une durée inférieure à trois mois ou supérieure à trois ans. UN ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات.
    Cette disposition s'applique aux rapports de travail ayant duré plus de trois mois ou ayant été conclus pour plus de trois mois. UN وهذا الحكم ينطبق على علاقات العمل التي تستمر أكثر من ثلاثة أشهر أو أكثر حسب العقد.
    Le Comité doit donc décider s’il veut donner trois mois ou un mois à l’Etat partie. UN ولذلك، يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد إمهال الدولة الطرف لمدة ثلاثة أشهر أو شهر واحد.
    " Une peine d'emprisonnement de trois mois au plus ou une amende de 20 dinars au plus sera prononcée contre quiconque aura : UN والمادة (278): " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أو بغرامة لا تزيد على عشرين دينار كل من:
    Toute personne ayant la qualité d'électeur peut se porter candidate aux postes de l'administration publique à condition de ne pas avoir été condamnée à une peine d'emprisonnement de trois mois ou plus au cours des cinq années précédant les élections. UN ويحق لأي شخص ممن يحق لهم التصويت أن يترشح لأي منصب منتخب في الجزيرة، ما لم يكن قد حكم عليه بالسجن لمدة ثلاثة أشهر أو أكثر خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Un investissement est donc normalement considéré comme quasi-espèces uniquement lorsqu'il est assorti d'une brève échéance, par exemple trois mois ou moins, à compter de la date d'acquisition. UN وبالتالي، لا يصنف الاستثمار عادة كمكافئ نقدي إلا إذا كان أجل استحقاقه قصيراً، على سبيل المثال، ثلاثة أشهر أو أقل بدءاً من تاريخ حيازته.
    Quiconque pollue volontairement l'eau d'une source ou d'un réservoir publics de manière à en compromettre l'utilisation habituelle encourt une peine d'emprisonnement de l'un ou l'autre type d'une durée maximale de trois mois, ou une amende de 1 000 roupies ou les deux. UN 277 تسميم مياه العيون أو تجمعات المياه كل من يتعمد إفساد أو تسميم مياه أي عيون أو تجمعات مياه عامة لتحويلها عن الأغراض التي درجت العادة على أن تستخدم فيها، يعاقب في كلا الحالتين بالسجن لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر أو بغرامة تصل إلى ألف أو بكليهما.
    En cas de récidive, l'amende est portée au double et peut être assortie d'un emprisonnement de six jours à trois mois, ou de l'une des deux peines seulement. UN وفي حال أقدم المخل على تكرار فعلته، يضاعَف مبلغ الغرامة وربما تُرفق بالسجن من ستة أيام إلى ثلاثة أشهر أو يقضى بإحدى هاتين العقوبتين فقط.
    L'article 351 du code pénal impose une peine d'emprisonnement d'une période ne dépassant pas trois mois ou une amende ne dépassant pas 20 dinars à quiconque, par la parole ou l'action, traite une femme d'une manière qui blesse sa pudeur. UN كما تنص المادة 351 من قانون العقوبات على عقوبة الحبس لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر أو الغرامة التي لا تجاوز عشرين ديناراً لكل من تعرض لأنثى على وجه يخدش حياءها بالقول أو بالفعل.
    - La Commission se réunit à Khartoum et à N'Djamena de façon alternative tous les trois mois, ou à chaque fois que la situation l'exige; UN - تجتمع اللجنة في الخرطوم وانجامينا بصورة دورية كل ثلاثة أشهر أو كلما اقتضت الضرورة؛
    Sachant que la session de fond du Conseil a lieu chaque année au mois de juillet, il arrive qu'il faille attendre trois mois ou plus avant qu'un nouveau mécanisme ne devienne opérationnel. UN ونظرا إلى أن الدورة الموضوعية للمجلس تعقد في شهر تموز/يوليه كل عام، فإن ذلك قد ينطوي على تأخير لمدة ثلاثة أشهر أو أكثر قبل أن تكون الولاية الجديدة في وضع يتيح لها البدء في عملها.
    96. La plupart des prisons affirment ne recevoir leurs fonds de fonctionnement qu'avec beaucoup de retard : des retards de trois mois ou plus sont courants. UN ٩٦ - ويفيد معظم السجون بأنها تتلقى اعتماداتها المالية التشغيلية في وقت جد متأخر. ويعتبر التأخير لمدة ثلاثة أشهر أو أكثر أمرا شائعا.
    21. M. KLEIN ne voit pas très clairement de quelle manière le délai stipulé dans la première phrase (trois mois ou un mois) peut influer sur le délai normal de six mois dont dispose l’Etat partie pour présenter sa réponse complète à la communication. UN ١٢- السيد كلاين قال إنه لا يرى تماما كيف يمكن للمهلة المنصوص عليها في الجملة اﻷولى )ثلاثة أشهر أو شهر واحد( أن تؤثر في مهلة اﻷشهر الستة العادية المتاحة للدولة الطرف لتقديم إجابته الكاملة عن البلاغ.
    24. M. BHAGWATI, se référant au délai visé dans la première phrase, à savoir trois mois ou un mois, propose quant à lui deux ou trois mois, un mois lui paraissant trop court. UN ٤٢- السيد باغواتي أشار إلى المهلة المشار إليها في الجملة اﻷولى، أي ثلاثة أشهر أو شهر واحد، واقترح من جهته أن تحدد المهلة بشهرين أو ثلاثة أشهر، نظرا ﻷن شهرا واحدا يبدو له قصيرا للغاية.
    Dans son rapport, le Corps commun d'inspection a reconnu que l'Organisation avait récemment mis en place une politique visant à pourvoir les postes P-2 vacants en faisant appel à des lauréats du concours national de recrutement pour une période de trois mois ou plus. UN وقد سلمت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها بأن المنظمة بدأت العمل مؤخرا بسياسة عامة لتنسيب مرشحي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في وظائف الرتبة ف-2 الشاغرة لفترة ثلاثة أشهر أو أكثر.
    Il est certes vrai que certaines demandeuses d'asile sont des victimes de trafic d'êtres humains, mais la loi relative à l'asile ne leur est pas applicable; en vertu de la loi sur les étrangers, il leur est accordé un permis de séjour de trois mois ou jusqu'à conclusion de l'affaire à condition qu'elles aient coopéré avec la justice; il peut arriver, dans des cas exceptionnels, qu'un permis de séjour permanent soit accordé. UN ومما لا شك فيه أن بعض ملتمسي اللجوء يقعون ضحية للاتجار، ولهذا لم تطبق الحكومة قانون اللجوء على تلك النساء، ومُنحن إقامة مؤقتة لفترة ثلاثة أشهر أو حتى يتم النظر في قضاياهن على شرط مساعدة الادعاء؛ ويمكن منح الإقامة الدائمة في الحالات الاستثنائية.
    4. Les avances sont versées pour une période de trois mois au maximum, selon les besoins du programme ou du projet. UN 4 - يتم تقديم السلف لفترة ثلاثة أشهر أو أقل، حسب احتياجات البرنامج أو المشروع.
    Les instruments financiers classés comme équivalents de trésorerie comprennent les titres dont l'échéance est inférieure ou égale à trois mois à compter de la date d'acquisition. UN والأدواتُ المالية المصنفة كمكافئاتٍ للنقدية تشمل الاستثماراتِ التي تستحق خلال ثلاثة أشهر أو أقل من تاريخ الشراء.
    Au 31 décembre 2013, les placements ayant une échéance égale ou supérieure à trois mois se décomposaient comme suit : UN ترد في الجدول التالي الاستثمارات المحتفظ بها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 التي تبلغ آجال استحقاقها ثلاثة أشهر أو أكثر:
    Il arrive que des agents locaux de la catégorie des services généraux travaillant dans les bureaux extérieurs soient recrutés sur la base de contrats à court terme qu'ils signent tous les trois mois, parfois pendant des dizaines d'années. UN وفي بعض الحالات، لا تعطى للموظفين المحليين الميدانيين من فئة الخدمات العامة إلا عقود قصيرة اﻷجل يوقعونها كل ثلاثة أشهر أو كل سنة على التناوب ويستمر هذا الحال لعشرات السنين في بعض الحـالات.
    Note : Les titres de la catégorie des équivalents de trésorerie ont une échéance n'excédant pas trois mois à compter de la date d'acquisition; les titres de placement à long terme ont une échéance supérieure à 12 mois à compter de la date de clôture. UN ملاحظة: الاستثمارات المصنفة كمكافِئات للنقدية يبلغ أجل استحقاقها ثلاثة أشهر أو أقل من تاريخ حيازتها؛ أما الاستثمارات المصنفة كاستثمارات غير جارية، فيزيد أجل استحقاقها عن 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ.
    Ces forces assuraient un suivi trimestriel et annuel des activités importantes dans un certain nombre de domaines et communiquaient les résultats de ce suivi au ministère de la défense une fois par trimestre et au grand public une fois par an. UN وتتعقَّب الشرطة أنشطة هامة في عدة مجالات كل ثلاثة أشهر أو سنويا وتحيلها إلى وزارة الدفاع كل ثلاثة أشهر، فضلا عن إطلاع الجمهور على كل ذلك سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus