"ثلاثة أشهر بعد" - Traduction Arabe en Français

    • trois mois après
        
    • trois mois suivant
        
    • trois mois à compter
        
    • trois mois qui suivent
        
    Entre-temps, elle garde son salaire, mais pour un maximum de trois mois après l'expiration du contrat d'emploi. UN وفي غضون ذلك، تحتفظ المرأة العاملة بأجرها، ولكن لمدة أقصاها ثلاثة أشهر بعد انتهاء مدة عقد العمل.
    Il a été décidé qu'à l'avenir, un rapport sur l'exécution du budget sera présenté dans un délai de trois mois après la fin de la période considérée. UN وقد تقرر أن يوضع في المستقبل تقرير عن أداء الميزانية ويقدم في ظرف ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المستعرضة.
    Bon nombre d'entre eux ont souffert de désordres neurologiques jusqu'à trois mois après les événements. UN وعانى الكثير منهم من حالات عصبية استمرت لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر بعد أحداث قافلة السفن.
    Régit les heures supplémentaires et le travail de nuit des femmes à partir du sixième mois de grossesse et pendant les trois mois suivant l'accouchement. UN ينظم العمل الإضافي والعمل الليلي للمرأة بدءاً من الوقت الذي تصل فيه فترة الحمل إلى 6 أشهر وحتى ثلاثة أشهر بعد الانعزال.
    Il a également fait savoir qu'en cas de divorce les maris étaient obligés par la loi de pourvoir à l'entretien de leur femme pendant les trois mois suivant le jugement. UN وأبلغ اللجنة أيضا بأن اﻷزواج ملزمون قانونيا باعالة زوجاتهم لمدة تصل الى ثلاثة أشهر بعد صدور الحكم بالطلاق.
    Aux termes de la loi sur l'enregistrement de l'état civil, un nouveau-né doit être déclaré dans un délai de trois mois à compter de la date de sa naissance. UN وبموجب قانون التسجيل في دائرة الأحوال المدنية، يجب تقديم شهادة ميلاد خلال فترة أقصاها ثلاثة أشهر بعد ولادة الطفل.
    ii) Présentation des états financiers au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois qui suivent la fin d'un exercice financier UN `2 ' توافر البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات خلال فترة ثلاثة أشهر بعد نهاية الفترة المالية.
    trois mois après le retour d'une mission ou l'achèvement d'une activité. UN ثلاثة أشهر بعد العودة من البعثة أو إنجاز النشاط.
    La Mission avait appliqué la procédure de suivi consistant à retenir 500 dollars pendant une période de trois mois après la cessation de service. UN وعلاوة على ذلك، كانت البعثة قد نفذت عملية متابعة يتم بموجبها حجز مبلغ 500 دولار لمدة ثلاثة أشهر بعد انتهاء الخدمة.
    Son ex-femme était archiviste pour les antiquités à la bibliothèque Naydel avant sa fermeture, et elle a fermé trois mois après l'explosion de l'accélérateur. Open Subtitles زوجته السابقة تستخدم ليكون المحفوظات للآثار في Naydel مكتبة قبل أن تغلق، واغلاق ثلاثة أشهر بعد انفجار دواسة البنزين.
    Son ex-femme était archiviste pour les antiquités à la bibliothèque Naydel avant sa fermeture, et elle a fermé trois mois après l'explosion de l'accélérateur. Open Subtitles زوجته السابقة تستخدم ليكون المحفوظات للآثار في Naydel مكتبة قبل أن تغلق، واغلاق ثلاثة أشهر بعد انفجار دواسة البنزين.
    Tandis qu'un étranger muni d'un visa de touriste ou d'affaires peut séjourner dans le pays jusqu'à expiration de son visa, mais pas plus de trois mois après la date d'entrée. UN ويمكن للأجنبي الحاصل على تأشيرة دخول كسائح أو للعمل أن يبقى في البلد لحين انتهاء مدة تأشيرته، بشرط ألا تزيد المدة عن ثلاثة أشهر بعد تاريخ دخوله البلد.
    En outre, il faudra retenir, pour une période de deux ou trois mois après la fin du mandat, une quarantaine d'officiers d'état-major et une douzaine de policiers qui fourniraient une assistance au processus de liquidation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين الاحتفاظ بحوالي ٤٠ موظفا وإثنى عشر شرطيا سيساعدون في عملية التصفية لفترة تمتد من شهرين إلى ثلاثة أشهر بعد انتهاء الولاية.
    L'Administration a expliqué que comme un grand nombre de projets avaient été prolongés et que la date limite de règlement des engagements était fixée à trois mois après l'achèvement des projets, certains rapports financiers n'étaient pas encore dus. UN وأوضحت اﻹدارة أنه لما كان الكثير من المشاريع قد تم تحديدها وكانت فترة التصفية ثلاثة أشهر بعد انتهاء المشروع، فإن بعض التقارير المالية لم يكن قد حان موعد تقديمها بعد.
    Les employeurs suivent une formation sur le travail avec les apprentis, et les services de conseil sont à la disposition de ces jeunes pendant trois mois après qu'ils ont trouvé un emploi. UN ويجري الآن تدريب أرباب العمل على العمل مع المتدربين، كما يجري توفير خدمات استشارية لهؤلاء الشباب لمدة ثلاثة أشهر بعد حصولهم على عمل.
    Une élection générale de la Chambre des représentants est alors organisée dans les trois mois suivant la dissolution du Parlement, selon la décision du Président agissant sur avis du Premier Ministre. UN ويجرى انتخاب عام لأعضاء مجلس النواب في غضون فترة ثلاثة أشهر بعد انحلال البرلمان، حسبما يقرر الرئيس ذلك بناء على مشورة رئيس مجلس الوزراء.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, le Conseil de sécurité m'a prié de présenter, dans les trois mois suivant la création de la Commission, un rapport sur les premières conclusions de celle-ci. UN وقد طلب إليﱠ مجلس اﻷمن، في الفقرة ٤ من ذلك القرار، أن أقدم، في غضون ثلاثة أشهر بعد إنشاء اللجنة، تقريرا مؤقتا عن الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة.
    3. Il est recommandé que cette commission soit constituée dans les trois mois suivant la signature de l'Accord relatif à une paix ferme et durable et qu'elle achève ses travaux au plus tard dans les six mois suivant sa constitution. UN ٣ - التوصية بأن تُشكل تلك اللجنة في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد التوقيع على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم، وأن تختتم أعمالها في مدى لا يتجاوز ستة أشهر اعتبارا من تاريخ تكوينها.
    Le Gouvernement a mis en place un programme de réinsertion à court terme des ex-combattants d'une durée de six mois, qui devrait commencer dans les trois mois suivant leur démobilisation. UN 31 - ووضعت الحكومة برنامج إعادة إدماج قصير الأجل للمحاربين السابقين مدته 6 أشهر يبدأ في غضون ثلاثة أشهر بعد تسريحهم.
    Le congé de maternité dure trois mois à compter de la date de l'accouchement. UN وتستمر إجازة الأمومة ثلاثة أشهر بعد تاريخ الولادة.
    Les terrains sont restitués aux propriétaires ou à leurs héritiers comme si leur acquisition par l'État n'avait jamais eu lieu, à condition que les propriétaires inscrivent le terrain au cadastre dans les trois mois qui suivent la restitution. UN ومثل هذه الأراضي تجب إعادتها إلى مالكيها أو إلى ورثتهم كما لو أنه لم يحدث اكتسابها من قبل الحكومة، وذلك بشرط أن يسجّلها مالكوها في السجل العقاري، ضمن مهلة ثلاثة أشهر بعد استلامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus