"ثلاثة أضعاف ما" - Traduction Arabe en Français

    • trois fois plus
        
    • que triplé
        
    • trois fois supérieure
        
    En moyenne, les pays en développement sans littoral paient deux fois plus cher pour le transport et l'assurance de leurs exportations que les autres pays en développement et trois fois plus que les pays développés. UN وتدفع البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، في نقل صادراتها وخدمات التأمين عليها ضِعف ما يدفعه غيرها من البلدان النامية وأكثر من ثلاثة أضعاف ما تدفعه البلدان متقدمة النمو.
    56. Les pays sans littoral connaissent des difficultés particulières, car ils paient en moyenne près de trois fois plus que les autres pour le transport. UN 56 - واجهت البلدان غير الساحلية تحديات خاصة، دافعة في المتوسط تقريبا ثلاثة أضعاف ما تدفعه بلدان أخرى عن النقل.
    Il me fera tourner avec Lowell Fulson et me paiera trois fois plus que toi. Open Subtitles و قال أيضاً أنه سيجعلني اذهب في جولات مع لويل فولسون و سيدفع لي ثلاثة أضعاف ما تدفعين
    Ecoute, Jack, il vaut trois fois plus. Open Subtitles حسنا, جاك, انه يساوى ثلاثة أضعاف ما تعرضه مقابله
    La part du secteur privé dans l'ensemble de la production s'établit actuellement à 75 %, et l'économie russe présente de ce fait plus d'attrait pour les investisseurs étrangers : l'afflux des investissements a plus que triplé sur les 12 derniers mois. UN وتبلغ حاليا حصة القطاع العام من مجمل اﻹنتاج ٥٧ في المائة مما يجعل الاقتصاد الروسي أكثر جاذبية للمستثمرين اﻷجانب وازداد تدفق الاستثمارات ثلاثة أضعاف ما كان عليه في السنة السابقة.
    On se rend compte à présent qu'un très grand nombre de travailleurs sont également professionnellement exposés à des sources naturelles de rayonnement et, d'après les estimations actuelles, la dose collective qui en résulte serait trois fois supérieure à celle indiquée dans le Rapport du Comité pour 2000. UN غير أنه من المفهوم حاليا أن عددا كبيرا جدا من العاملين يتعرضون بحكم المهنة لإشعاعات من مصادر طبيعية كذلك، والتقدير الحالي للجرعة الجماعية الناجمة عنها يبلغ نحو ثلاثة أضعاف ما ورد في تقرير اللجنة لسنة 2000.
    Des rapports récents ont révélé que l'ONU dépense environ trois fois plus pour le maintien de la paix et la consolidation de la paix que pour l'assistance au développement. UN لقد كشفت التقارير اﻷخيرة أن اﻷمم المتحدة تنفق على عمليات صون السلم وصنع السلم ما يقرب من ثلاثة أضعاف ما تنفقه على المساعدة الانمائية.
    Aussi de nos jours, les femmes passent-elles en moyenne trois fois plus de temps que les hommes à faire le ménage, élever les enfants et s'occuper de la maison. UN كما أن المرأة تنفق اليوم في المتوسط ثلاثة أضعاف ما ينفقه الرجل من الوقت على تدبير المنزل، وتربية الأطفال، والمهام البيتية المتفرقة.
    Israël consommerait trois fois plus d’eau que le volume utilisé dans les territoires occupés, la consommation annuelle par habitant étant de 344 mètres cubes par rapport à 94 mètres cubes dans les territoires occupés. UN وأبلغ أن إسرائيل تقوم باستهلاك ثلاثة أضعاف ما يستهلك من مياه في اﻷراضي المحتلة، إذ يصل الاستهلاك السنوي للفرد إلى ٣٤٤ مترا مكعبا مقابل ٩٤ مترا مكعبا في اﻷراضي المحتلة.
    Ils coûtent quatre fois plus cher que ce qui est dépensé pour des activités telles que la détermination des normes, la formulation des politiques et le plaidoyer, et près de trois fois plus que les opérations de maintien de la paix. UN وتفوق تكلفتها أربعة أضعاف ما يُنفق على أنشطة من قبيل وضع المعايير، والسياسات والدعوة، وتعادل تقريبا ثلاثة أضعاف ما ينفق على عمليات حفظ السلام.
    Le problème de la violence est particulièrement grave chez les femmes et les filles autochtones au Canada, qui connaissent des taux de violence trois fois plus élevés que les autres Canadiennes. UN وتبلغ مسألة العنف أشدها فيما يتعلق بنساء وفتيات الشعوب الأصلية في كندا، اللواتي يتعرضن للعنف بمعدلات تزيد على ثلاثة أضعاف ما تتعرض له النساء والفتيات من غير الشعوب الأصلية.
    En République tchèque, les femmes consacrent près de trois fois plus de temps que les hommes aux activités au foyer, y compris l'éducation des enfants. UN والنساء في الجمهورية التشيكية يُكَرِّسن من الوقت ما يقرب من ثلاثة أضعاف ما يُكَرِّسُه الرجال للعمل في المنزل، بما في ذلك العناية بالأطفال.
    Les pays développés dépensent aujourd'hui près d'un milliard de dollars par jour pour les subventions agricoles, soit trois fois plus que ce qu'ils consacrent à l'aide publique au développement. UN وتنفق البلدان المتقدمة النمو يوميا حوالي بليون دولار على الإعانات الزراعية، أي ثلاثة أضعاف ما تكرسه للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    D'après une récente étude de la CNUCED, les obstacles au commerce rencontrés par les pays en développement qui exportent vers les pays riches sont en moyenne trois fois plus élevés que ceux que rencontrent les pays riches qui exportent vers d'autres pays riches. UN ووفقاً لاستقصاء أخير للأونكتاد فإن الحواجز التجارية التي تواجهها البلدان النامية في التصدير إلى البلدان الغنية تصل في المتوسط إلى ثلاثة أضعاف ما تواجهه البلدان الغنية حين تتاجر بعضها مع بعض.
    Je gagnerais trois fois plus. Open Subtitles سوف أجني ثلاثة أضعاف ما أجنيه هنا
    106. Les données montrent maintenant avec une certitude raisonnable que les risques de cancers associés aux fortes doses de rayonnements faiblement ionisants sont environ trois fois plus élevés qu'on ne le pensait il y a 10 ans. UN ١٠٦ - والبيانات تشير اﻵن، بنسبة معقولة من اليقين، إلى أن أخطار السرطان المرتبطة بجرعات مرتفعة من اﻹشعاعات الخفيفة التأيين تناهز ثلاثة أضعاف ما قُدرت به قبل عقد من الزمن.
    106. Les données montrent maintenant avec une certitude raisonnable que les risques de cancers associés aux fortes doses de rayonnements faiblement ionisants sont environ trois fois plus élevés qu'on ne le pensait il y a 10 ans. UN ١٠٦ - والبيانات تشير اﻵن، بنسبة معقولة من اليقين، إلى أن خطر اﻹصابة بالسرطان المحتمل المرتبط بتلقي جرعات مرتفعة من اﻹشعاعات الخفيفة التأيين يناهز ثلاثة أضعاف ما قُدر به قبل عقد من الزمن.
    C'est la région de l'Amérique latine et des Caraïbes qui bénéficie du niveau le plus élevé de ressources : le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes dépense près de trois fois plus que le Bureau régional pour l'Afrique ou le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants. UN وفي المقابل، تتسم منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بأعلى مستوى للإنفاق: فالمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ينفق حوالي ثلاثة أضعاف ما ينفقه المكتب الإقليمي لأفريقيا أو المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    74. Les auteurs de la communication conjointe no 6 ajoutent que le taux de chômage au Sahara occidental est presque trois fois plus élevé qu'au Maroc. UN 74- وأضافت الورقة المشتركة 6 أن معدل البطالة في الصحراء الغربية يناهز ثلاثة أضعاف ما هو عليه في المغرب(160).
    Toutefois la culture du pavot est au augmentation même si en 2011-2012 le Gouvernement du Myanmar a détruit une superficie trois fois plus importante que l'année précédente. UN 61 - وتابع يقول إن زراعة القنب في ازدياد على الرغم من أن حكومة بلده دمّرت في موسم 2011-2012 مساحة مزروعة قنبا تفوق ثلاثة أضعاف ما دمرته في السنة السابقة.
    En 1994-1995, le nombre de projets évalués a plus que triplé par rapport à celui de l'exercice précédent. UN وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ جرى تقييم مشاريع يزيد عددها على ثلاثة أضعاف ما جرى تقييمه خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    En Amérique latine, les supermarchés représentent désormais 60 % des ventes au détail de denrées alimentaires; et la valeur des fruits et des légumes vendus par cette filière est deux ou trois fois supérieure à celle des quantités exportées. UN وفي أمريكا اللاتينية، تبلغ حصة الأسواق المركزية في الوقت الحاضر نسبة 60 في المائة من إجمالي مبيعات الأغذية بالتجزئة، وتصل قيمة الفواكه والخضروات المباعة عن طريقها إلى ضعفين أو ثلاثة أضعاف ما تصل إليه قيمة الفواكه والخضروات المصدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus