Cette prévoyance repose sur les trois piliers que sont l'assurance vieillesse, survivants et invalidité fédérale (AVS/AI), la prévoyance professionnelle et la prévoyance individuelle. | UN | وتستند هذه الحالات إلى ثلاثة أعمدة هي التأمين ضد الشيخوخة، والورثة والعجز الاتحادي، الحالة المهنية والحالة الفردية. |
Il réaffirme que le développement durable repose sur trois piliers - société, économie et environnement. | UN | وأكد التقرير من جديد أن التنمية المستدامة ترتكز على ثلاثة أعمدة هي المجتمع والاقتصاد والبيئة. |
Le nouveau régime reposera sur trois piliers. | UN | وسيرتكز النظام الجديد للمعاشات على ثلاثة أعمدة. |
Par souci d’efficacité, les dispositions actuelles, les observations qui sont formulées et les révisions proposées sont présentées dans le document sous trois colonnes distinctes. | UN | وﻷغراض الكفاءة، جرى وضع اﻷنظمة الراهنة، والتعليقات، والتنقيحات المقترحة، في ثلاثة أعمدة مستقلة في الوثيقة. |
Elle ont toutes les deux une base à trois colonnes. | Open Subtitles | كلاهما بها قاعدة لها ثلاثة أعمدة. |
Le Modèle de liste repose sur trois éléments essentiels: les services internationaux de transport maritime; les services maritimes auxiliaires; l'accès et le recours aux services portuaires. | UN | ويقوم الجدول النموذجي على ثلاثة أعمدة هي خدمات النقل البحري الدولي؛ وخدمات الدعم البحري؛ والوصول إلى خدمات الموانئ واستخدامها. |
Document de travail établi par la République de Cuba Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires repose sur trois fondements : la non-prolifération, le désarmement et la coopération en vue d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 1 - تقوم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على ثلاثة أعمدة أساسية هي: منع انتشار هذه الأسلحة، ونزعها، والتعاون على تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |
Le TNP est la pierre angulaire de ce régime, fondé sur trois piliers qui se renforcent mutuellement : non-prolifération, désarmement et utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية لهذا النظام، الذي يقوم على ثلاثة أعمدة يدعم بعضها بعضا: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Il comporte trois piliers : le désarmement, la non-prolifération et la coopération internationale en vue de l'utilisation pacifique de l'industrie chimique. | UN | وهو يقوم على ثلاثة أعمدة: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والتعاون الدولي في مجال استخدام الكيمياء لﻷغراض السلمية. |
Il repose sur trois piliers qui se renforcent mutuellement : la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وهي ترتكز على ثلاثة أعمدة يسند بعضها بعضا: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Cette politique repose sur trois piliers : l'attachement indéfectible à son indépendance et à ses prérogatives, le maintien de la paix dans le monde et la recherche d'un développement commun. | UN | وترتكز تلك السياسة على ثلاثة أعمدة: الاستمرار في الاستقلال والحفاظ على زمام المبادرة؛ وصون السلام العالمي، والسعي إلى التنمية المشتركة. |
Aux trois principaux postes frontière, les douanes maltaises ont installé trois piliers de contrôle des rayonnements, doublés d'un certain nombre de dispositifs de détection des rayonnements utilisés par les inspecteurs à l'embarquement. | UN | وتستخدم الجمارك المالطية ثلاثة أعمدة إشعاعية ثابتة شبيهة بالقواعد عند نقاط الدخول الرئيسية الثلاث إلى الجزيرة يدعمها عدد من أجهزة الاستدعاء الإشعاعية التي يستخدمها موظفو الامتطاء والفحص. |
La Stratégie identifie trois piliers principaux, à savoir : la croissance et la réduction de la pauvreté monétaire, y compris sous la forme d'un accès amélioré aux vivres et d'une meilleure nutrition; l'amélioration de la qualité de la vie et du bien-être social; et la garantie de la bonne gouvernance et d'un exercice effectif des responsabilités. | UN | وتحدد ورقة الاستراتيجية ثلاثة أعمدة رئيسية وهي: النمو والحد من الفقر بسبب قلة الدخل، بما في ذلك تحسين وصول الأغذية، وتحسين وسائل إتاحة الأغذية، والوصول إليها والتغذية؛ وتحسين نوعية الحياة والرفاه الاجتماعي؛ وتأمين الحكم الصالح والمساءلة. |
Dans le cadre d'une gestion intégrée des ressources en eau, le PNUE axera les interventions qu'il mènera pour la traiter dans sa perspective technique et sa perspective touchant à la gouvernance sur les trois piliers suivants : | UN | 54 - يوجد داخل إطار الإدارة المتكاملة لموارد المياه ثلاثة أعمدة يركز اليونيب في حدودها تدخلاته لمعالجة المنظور التقني ومنظور أسلوب الإدارة، هي: |
Dans le cadre d'une gestion intégrée des ressources en eau, le PNUE axera les interventions qu'il mènera pour la traiter dans sa perspective technique et dans sa perspective touchant à la gouvernance sur les trois piliers suivants : | UN | 47 - يوجد داخل إطار الإدارة المتكاملة لموارد المياه ثلاثة أعمدة يركز اليونيب في حدودها تدخلاته لمعالجة المنظور التقني ومنظور أسلوب الإدارة، هي: |
De même, la Déclaration politique a réaffirmé les engagements formulés dans la Déclaration de 2001, qui énonce les priorités et objectifs communs de la lutte contre la pandémie et reconnaît la nécessité d'un traitement intégré comprenant trois piliers : accès au traitement, prévention et droits de l'homme. | UN | وجدد الإعلان السياسي أيضا الالتزامات المقطوعة في إعلان عام 2001، الذي حُددت فيه أهداف وأولويات في محاربة الوباء، وتم التسليم بالحاجة إلى إدماج العلاج في ثلاثة أعمدة: الحصول على العلاج والوقاية وحقوق الإنسان. |
Le document contenant le projet de plan d'action et de calendrier d'exécution de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 pour 1996-1997 est présenté sur trois colonnes comme suit : | UN | وترد خطة العمل والجدول الزمني لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ خلال الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧ في ثلاثة أعمدة وذلك على النحو التالي: |
Chaque tableau comprend trois colonnes. | UN | 2 - ويشتمل كل جدول على ثلاثة أعمدة. |
28. Chaque tableau comprend trois colonnes. | UN | 28 - ويشتمل كل جدول على ثلاثة أعمدة. |
Les experts ayant estimé qu'il n'était pas possible, pour l'heure, de parvenir à un discours commun ou même de rapprochement, l'ouvrage, qui comporte trois colonnes, rend compte des discours historiques du vingtième siècle des Israéliens et des Palestiniens : une colonne est consacrée au discours palestinien et une autre au discours israélien. | UN | وفي رأي تقييم الخبراء أن الرواية مشتركة وحتى الرواية التي تسد فجوة لا يمكن الوصول إليها في هذا الوقت، ويربط الكتاب الروايات التاريخية الفلسطينية والإسرائيلية في القرن العشرين بصفحات من ثلاثة أعمدة: عمود يتضمن الرواية الفلسطينية، وآخر يتضمن الرواية الإسرائيلية. |
Il a pris un certain nombre de mesures essentielles pour concevoir une politique nationale en matière de droits de l'homme qui repose sur trois éléments : l'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'ouverture à la surveillance et la coopération internationale et la volonté de respecter les recommandations des organes compétents. | UN | فقد اتخذت عددا من الخطوات الرئيسية لوضع سياسة وطنية في مجال حقوق الإنسان قائمة على ثلاثة أعمدة هي الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية والانفتاح للتفحص والتدقيق والتعاون الدولي والعزم على احترام توصيات الهيئات المختصة. |
Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires repose sur trois fondements : la non-prolifération, le désarmement et la coopération en vue d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 1 - تقوم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على ثلاثة أعمدة أساسية هي: منع انتشار هذه الأسلحة، ونزعها، والتعاون على تسخير الطاقة الذرية للأغراض السلمية. |