En outre, les étudiants risquaient de perdre d'autres jours d'étude parce que leurs autorisations de sortie avaient une validité de trois jours seulement. | UN | ومن المتوقع أن يفقدوا أياما إضافية من أيام الدراسة ﻷن تصاريح خروجهم كانت سارية لمدة ثلاثة أيام فقط. |
Cette différence de traitement est profondément troublante si l'on songe à l'attentat dévastateur dont Mme Bhutto avait été l'objet trois jours seulement auparavant et aux menaces précises qui la visaient et dont l'ISI était en voie de retrouver les auteurs; | UN | وتثير هذه المعاملة التمييزية الاستغراب جدا نظرا للمحاولة الجدية للقضاء على حياتها قبل ثلاثة أيام فقط من اغتيالها وللتهديدات المحددة التي كانت محدقة بها والتي كانت دوائر الاستخبارات المشتركة تتعقبها. |
Il ne connaît pas toutes les langues officielles de l'ONU et on ne peut donc pas attendre de lui qu'il examine les informations qu'il a reçues en arabe trois jours seulement avant de déposer son rapport. | UN | وذكر أنه لا يتقن كل لغة رسمية من لغات الأمم المتحدة وبالتالي فلا يمكن أن يتوقع منه أن ينظر في معلومات وردت باللغة العربية قبل ثلاثة أيام فقط من تقديم تقريره. |
Il ne faut que trois jours pour créer une entreprise, contre 21 jours auparavant. | UN | ويستغرق تأسيس شركة من الشركات ثلاثة أيام فقط بالمقارنة مع 21 يوماً من قبل. |
L'auteur déclare avoir passé deux mois dans des locaux dans lesquels les prisonniers ne peuvent rester que trois jours. | UN | ويقول إنه أمضى شهرين في جناح الحبس، الذي يمكن احتجاز المسجونين فيه لمدة ثلاثة أيام فقط. |
D'après le projet de programme de travail, la Commission examinera la plupart des rapports pertinents seulement trois jours avant la fin de la partie principale de la session. | UN | وأضاف قائلاً إنه وفقاً لبرنامج العمل المقترح، ستنظر اللجنة في التقارير ذات الصلة بالموضوع قبل ثلاثة أيام فقط من نهاية الجزء الرئيسي من الدورة. |
Il a seulement trois jours et plein de gens l'aiment. | Open Subtitles | ثلاثة أيام فقط من عمره ، والكثير من الناس يحبونه. |
On remarquera que ce crime abominable s'est produit trois jours après la rencontre entre les Présidents de la République d'Arménie et de la République d'Azerbaïdjan, tenue à Sotchi, le 5 mars 2011, à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, destinée à poursuivre le dialogue entre les parties sur le règlement du conflit. | UN | وإنّي ألفت انتباهكم بشكل خاص إلى كون هذه الجريمة البشعة اقتُرفت بعد ثلاثة أيام فقط من الاجتماع الذي عُقد في سوشي في 5 آذار/مارس 2011 بين رئيسي جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين لتسوية النزاع. |
Le Président Khatami a présenté dans le détail cette position, ici-même, il y a trois jours à peine, quand il a dit : | UN | وهذا الموقف تكلم عنه بالتفصيل الرئيس خاتمي في نفس هذا المبنى قبل ثلاثة أيام فقط عندما قال: |
Les trois dernières personnes citées auraient été condamnées à deux ans de prison chacune, le 22 mai, à Monywa, à l'issue de ce qui semble avoir été un procès sommaire ayant eu lieu trois jours seulement après leur arrestation. | UN | وتفيد التقارير أن كل واحد من الثلاثة الأواخر حوكِم بالسجن لمدة سنتين في 22 أيار/مايو في مونيوا فيما يبدو أنه محاكمة بإجراءات موجزة ثلاثة أيام فقط بعد اعتقالهم. |
IdeaProduction tirera parti de la créativité et des compétences des participants à la Conférence sur le partenariat scientifique avec l'Afrique, afin de développer des idées en trois jours seulement. | UN | وسيستفيد إنتاج الأفكار من الإبداع والخبرة العميقة التي يحظى بها المشاركون في مؤتمر ``العلم وأفريقيا ' ' لبلورة هذه الأفكار في ثلاثة أيام فقط. |
En trois jours seulement, du 27 au 29 novembre 1988, les pogroms arméniens ont fait 33 morts parmi les habitants azerbaïdjanais des villes de Gugark, Spitak et Stepanavan. | UN | ففي خلال ثلاثة أيام فقط في الفترة الممتدة من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1988، وجراء المذابح التي ارتكبت في المدن الأرمنية غوغارك، وسبيتاك، وستيبانافان، لقي 33 أذربيجانيا مصرعهم. |
La phase finale du procès s'est déroulée rapidement, les cinq derniers témoins ayant terminé leur déposition en trois jours seulement. | UN | 18 - وأُجريت على وجه السرعة المرحلة النهائية من تلك الدعوى باختتام الشهود الخمسة النهائيين تقديم ما لديهم من أدلة في غضون ثلاثة أيام فقط. |
Antoine Ghanem était rentré au Liban après un long voyage outre-mer trois jours seulement avant son assassinat, ce qui indique que les auteurs du crime n'avaient pas tardé à mettre ses déplacements sous surveillance. | UN | 79 - وكان أنطوان غانم قد عاد إلى لبنان من رحلة مطولة في الخارج قبل ثلاثة أيام فقط من اغتياله، مما يشير إلى قيام الفاعلين على وجه السرعة برصد تحركاته. |
En trois jours seulement, plus d’un million d’Américains ont donné dix dollars chacun par SMS depuis leur téléphone portable. Même les personnes dans le besoin, comme Maria Pacheco, une mère célibataire au chômage de Chicago, ont donné de la nourriture et des vêtements. | News-Commentary | ملبورن ـ في كل أنحاء العالم استجاب الناس بسخاء للزلزال المدمر الذي ضرب هايتي. ففي غضون ثلاثة أيام فقط تبرع أكثر من مليون أميركي بعشرة ملايين دولار بإرسال رسائل نصية من هواتفهم الجوالة . كما تبرع أشخاص لا يملكون إلى القليل، مثل ماريا باتشيكو ، وهي أم منفردة من شيكاغو، بالمواد الغذائية والملابس. |
L'impératrice n'a que trois jours avant que le Conseil ne l'oblige à lui céder son sceptre. | Open Subtitles | الإمبراطورة لديها ثلاثة أيام فقط حتى المجلس سيجبرُها على ترك صولجانها لهم |
trois jours... On n'a que trois jours pour s'occuper de ces Chinois ! | Open Subtitles | ثلاثة أيام, نستطيع أن نأخر الصينيون ثلاثة أيام فقط |
Les membres de l'Autorité qui ne sont pas membres du Conseil sont tenus de passer jusqu'à 10 jours à Kingston pour pouvoir participer à seulement trois jours de réunion, ce qui n'est naturellement pas acceptable aux yeux de nombreux États membres. | UN | ويتعين على أعضاء السلطة من غير أعضاء المجلس قضاء ما يصل إلى عشرة أيام في كينغستون لكي يشاركوا في ثلاثة أيام فقط من أيام الاجتماعات. ولذلك، ليس بمستغرب فهم الصعوبة البالغة في تبرير هذا الوضع أمام كثير من الدول الأعضاء. |
Cependant, les deux dirigeants ont dû démissionner, à seulement trois jours d'intervalle, en novembre 2011. Des considérations politiques supérieures, ainsi que les intérêts du système bancaire, se sont opposés à une sortie de l’euro. | News-Commentary | ولكن الزعيمين اضطرا إلى الاستقالة بفارق ثلاثة أيام فقط بين الاثنين في شهر نوفمبر/تشرين الثاني 2011. وتجمعت اعتبارات سياسية عليا، فضلاً عن مصالح النظام المصرفي، ضد احتمال الخروج. |