Il est axé sur trois aspects de ce thème : | UN | ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي: |
Ces projets sont axés sur trois aspects complémentaires de la gestion de l'interdépendance. | UN | وتركز تلك المشاريع على ثلاثة جوانب متكاملة في إدارة الترابط. |
Il s'est référé à trois aspects particuliers: la qualité des informations, les mécanismes de transmission des informations et les obstacles possibles à la transmission. | UN | وتناول المتكلم ثلاثة جوانب: نوعية المعلومات؛ وآليات إرسال تلك المعلومات؛ والمعوقات التي قد تعرقل إرسالها. |
La stratégie du PNUE pour le sous-programme 7 comporte les trois volets suivants : | UN | وتتكون استراتيجية برنامج البيئة في البرنامج الفرعي 7 من ثلاثة جوانب: |
Le Groupe d'experts avait un triple mandat : | UN | وتتألف المهمة المسندة إلى فريق الخبراء من ثلاثة جوانب: |
L'examen a comporté trois éléments : | UN | وشمل الاستعراض ثلاثة جوانب عمل، وهي كالآتي: |
Concernant la crise financière et l'élaboration de normes comptables, il a évoqué trois aspects interdépendants, à savoir la transparence, la stabilité et la complexité. | UN | وفيما يتعلق بالأزمة المالية ووضع معايير المحاسبة، أشار المتحدث إلى ثلاثة جوانب مترابطة هي الشفافية والاستقرار والتعقيد. |
Le Costa Rica voudrait aborder trois aspects spécifiques qui l'intéressent particulièrement dans les travaux de la Cour. | UN | تود كوستاريكا تناول ثلاثة جوانب محددة، ذات أهمية خاصة بالنسبة لها فيما يتعلق بالمحكمة. |
Il a été dit que cette notion recouvrait trois aspects: le nombre de concurrents; leur compétence et leur qualité; et leur volonté de participer et de concourir. | UN | فقيل إنَّ هذا المفهوم يشمل ثلاثة جوانب: عدد المتنافسين؛ وقدراتهم ونوعية منتجاتهم؛ واستعدادهم للمشاركة والتنافس. |
Dans le cas présent, trois aspects de ce cadre doivent être mentionnés brièvement. | UN | وللأغراض الحالية، يجدر الإشارة بإيجاز إلى ثلاثة جوانب لهذا الإطار. |
Ma délégation estime que le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui envoie un signal très clair concernant trois aspects d'une grande importance. | UN | إذ يرى وفدي أن مشروع القرار المعروض علينا اليوم يرسل إشارة شديدة الوضوح بشأن ثلاثة جوانب بالغة الأهمية. |
Il porte sur trois aspects assez différents mais étroitement liés: | UN | وهو يتناول ثلاثة جوانب مختلفة إلى حد ما ولكنها مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بعضها بالبعض: |
Il est proposé que les participants examinent trois aspects essentiels de ce thème : | UN | ويقترح أن ينظر الاجتماع في ثلاثة جوانب رئيسية من هذا الموضوع الشامل المدرج في جدول الأعمال: |
Pour ma part, je voudrais aborder ici trois aspects de la problématique des Nations Unies. | UN | وأرغب، من جانبي، في مناقشة ثلاثة جوانب من المشاكل التي تواجهها الأمم المتحدة. |
À cet égard, trois aspects de l'éducation demandent une attention particulière. | UN | وفي هذا الصدد، توجد ثلاثة جوانب في التعليم تتطلب جميعها نفس الدرجة من الاهتمام الشديد. |
La stratégie du PNUE pour le sous-programme 7 comporte les trois volets suivants : | UN | وتتكون استراتيجية برنامج البيئة في البرنامج الفرعي 7 من ثلاثة جوانب: |
Le programme du Gouvernement pour lutter contre la fracture numérique comporte trois volets: | UN | وبرنامج الحكومة لسدّ الفجوة الرقمية له ثلاثة جوانب: |
Mandat Le groupe d'experts avait un triple mandat : | UN | تتألف اختصاصات فريق الخبراء من ثلاثة جوانب: |
L'idée que les Maldives se font de leur participation aux travaux du Conseil des droits de l'homme se fonde ainsi sur trois éléments. | UN | ومع أخذ هذا في الاعتبار، فإن رؤية البلد لمشاركته في مجلس حقوق الإنسان لها ثلاثة جوانب هي كما يلي: |
L'analyse des modalités de financement actuelles conduite par le Secrétariat a mis en évidence trois points faibles importants. | UN | ويخلص التحليل الذي أجرته الأمانة العامة إلى أن ترتيبات التمويل الحالية تفرض تحديات في ثلاثة جوانب هامة. |
Il est limité sur trois côtés par des terres sous contrôle chypriote turc et sur le quatrième côté, à l'est, par la mer. | UN | وهي محاطة من ثلاثة جوانب بالبر الواقع تحت السيطرة القبرصية التركية، فيما يحدها البحر من الجانب الرابع شرقا. |
3. En 1992, le HCR a continué de mettre en oeuvre la stratégie à trois facettes du Haut Commissaire, soit la prévention, la préparation aux situations d'urgence et les solutions. | UN | ٣ ـ وفي عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية تنفيذ استراتيجية المفوضية السامية المنطوية على ثلاثة جوانب: الوقاية والتأهب وإيجاد الحلول. |
électorale La Division s'est employée à améliorer son système de gestion du savoir de trois manières. | UN | 32 - للجهود التي تبذلها الشعبة لتحسين نظام إدارة معارفها ثلاثة جوانب. |
Son programme de travail pluriannuel distingue trois domaines sur lesquels doivent porter le suivi, l'évaluation et la présentation de rapports : | UN | ويحدد برنامج عمل المنتدى المتعدد السنوات ثلاثة جوانب للرصد والتقييم والإبلاغ، هي: |
Je m'arrêterai sur les trois axes fondamentaux des futurs travaux de la Cour : la coopération internationale, les critères de sélection et l'intérêt de la justice. | UN | واسمحوا لي بأن أناقش ثلاثة جوانب أساسية من عمل المحكمة في المستقبل: التعاون الدولي، ومعايير الاختيار، ومصالح العدالة. |
Ceci a entraîné l'élargissement de la compétence du Comité des droits de l'homme à trois égards. | UN | ويترتب على ذلك توسيع اختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من ثلاثة جوانب. |
Il était nécessaire d'améliorer la capacité des Nations Unies de déployer en 30 jours (ou 90 jours) les opérations de maintien de la paix; mais on était tributaire pour cela des trois facteurs cruciaux, et interdépendants, du déploiement rapide : le personnel, le matériel disponible et le financement. | UN | ومن الضروري تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام في غضون ثلاثين يوما أو تسعين يوما بيد أن ذلك يعتمد على ثلاثة جوانب هامة ومترابطة للنشر السريع وهي الأفراد وتجهيز العتاد، والتمويل. |