Les Archives nationales ont atteint leur capacité de stockage maximum, soit une longueur de trois kilomètres linéaires d'archives datant de la période d'environ 1810-1940. | UN | وقد بلغت سعة تخزين المحفوظات الوطنية حدها الأقصى، بمقدار ثلاثة كيلومترات طولاً، في الفترة التي تتراوح بين 1810 و1940. |
trois kilomètres à l'est de Soultanli, à Arkasthla, la Mission a découvert une exploitation agricole en activité, à environ 800 mètres de la route principale. | UN | وعثرت البعثة في أركستلا، ثلاثة كيلومترات شرقي سلطانلي، على مزرعة يزاول فيها العمل على بعد 800 متر من الطريق الرئيسية. |
trois kilomètres à l'est de Soultanli, à Arkasthla, la Mission a découvert une exploitation agricole en activité, à environ 800 mètres de la route principale. | UN | وعثرت البعثة في أركستلا، ثلاثة كيلومترات شرقي سلطانلي، على مزرعة يزاول فيها العمل على بعد 800 متر من الطريق الرئيسية. |
Excusez-moi, Maréchal, mais... des parachutistes britanniques ont atterri à trois kilomètres d'ici. | Open Subtitles | آسف على المقاطعة يا سيدي و لكن لقد هبط المظليون البريطانيون على بعد ثلاثة كيلومترات من هنا |
Il a recueilli plus de 44 millions de spectres de la planète d'une résolution allant jusqu'à trois kilomètres, dont l'interprétation a révélé la présence de façon isolée d'hématites qui ont peut-être été formées dans des masses d'eau. | UN | وقد جمّع هذا الجهاز أكثر من 44 مليون طيف للمريخ تصل استبانتها الحيزية الى ثلاثة كيلومترات. ويبين تفسير هذه الأطياف أن بروزات منعزلة من الهماتيت الغليظ الحبيبات ربما تكونت في كتل مائية راكدة. |
Il a marché pendant trois kilomètres à travers la montagne, a réussi à louer une voiture et s'est rendu à l'hôpital de Bethléem, où il est arrivé à deux heures de l'après-midi. Le trajet lui a pris sept heures. | UN | ومضى بها ثلاثة كيلومترات على اﻷقدام على طريق جبلية، ثم استأجر سيارة وذهب إلى المستشفى في بيت لحم حيث وصلها في الساعة الثانية بعد الظهر، أي أن الرحلة استغرقته سبع ساعات. |
Le nouveau talus et tranchée empiète sur la zone démilitarisée sur une longueur d'une vingtaine de kilomètres et une profondeur de trois kilomètres pour que la zone agricole bénéficie également de la protection qu'il offre. | UN | ويتداخل السطيح الرملي الجديد والخندق مع المنطقة المجردة من السلاح لمسافة يقارب طولها ٢٠ كيلومترا وبعمق يمتد ثلاثة كيلومترات في منطقة عبدلي الزراعية. |
La zone où ont par la suite été prises des photos des nombreux corps de civils se trouve à trois kilomètres de la ville d'Aghdam et à 11 kilomètres de Khojaly. | UN | وتقع المنطقة، التي أُخذت فيها لاحقاً صور للعديد من جثث المدنيين المقتولين، على بعد ثلاثة كيلومترات من مدينة أغدام و11 كيلومتراً من خوجالي. |
La violation de la réglementation sur les armes concernait trois policiers iraquiens en tenue, dont l'un portait un fusil, qui ont été observés à trois kilomètres à l'intérieur de la zone démilitarisée. | UN | 5 - وتتعلق انتهاكات السلاح بثلاثة رجال شرطة عراقيين يرتدون الزي الرسمي، واحد منهم كان يحمل بندقية، وقد شوهد هؤلاء على بعد ثلاثة كيلومترات داخل المنطقة المجردة من السلاح. |
Dans le village de Karikatcha, à trois kilomètres au nord de Latchine, les habitations étaient en bon, voire en excellent, état, construites en matériaux durables et leurs murs extérieurs étaient crépis. | UN | في قرية كاريكاشا التي تبعد ثلاثة كيلومترات إلى الشمال من بلدة لاتشين، كانت المنازل في حالة جيدة، بل ممتازة في بعض الحالات، حيث بنيت من مواد متينة وغطيت جدرانها الخارجية بالجص. |
Dans le village de Karikatcha, à trois kilomètres au nord de Latchine, les habitations étaient en bon, voire en excellent, état, construites en matériaux durables et leurs murs extérieurs étaient crépis. | UN | في قرية كاريكاشا التي تبعد ثلاثة كيلومترات إلى الشمال من بلدة لاتشين، كانت المنازل في حالة جيدة، بل ممتازة في بعض الحالات، حيث بنيت من مواد متينة وغطيت جدرانها الخارجية بالجص. |
Le rapport de Nino Konis Santana fait état d'un incident qui a eu lieu le 6 mai 1994 dans la localité d'Uelau, située approximativement à trois kilomètres à l'ouest du village de Mau Kate; il déclare : | UN | وقد أشار تقرير نينو كونيس سانتانا إلى حادثة وقعت في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ في ناحية يولاو وهي تبعد ثلاثة كيلومترات تقريبا غرب قرية ماو كاتي، قائلا: |
a) Transports scolaires destinés aux élèves dont le domicile est situé à plus de trois kilomètres de l'établissement d'enseignement; | UN | )أ( توفير وسائل النقل المدرسية للطلاب الذين يقيمون على بعد أكثر من ثلاثة كيلومترات عن المدرسة؛ |
Le 4 août 2014, les forces françaises, qui allaient vers le nord en direction de Batangafo pour prêter renfort à la MISCA, sont tombées dans une embuscade tendue à trois kilomètres au sud de la ville par des forces aguerries de la Séléka. | UN | 54 - وفي 4 آب/أغسطس 2014، تعرضت قوات فرنسية وهي متجهة شمالا إلى باتانغافو لتعزيز بعثة الدعم الدولية لكمين على بعد ثلاثة كيلومترات جنوب البلدة نصبه لها جنود محنكون من قوات سيليكا. |
Le 26 août 2009, une patrouille de la Mission, comprenant trois véhicules et un véhicule blindé de transport de troupes a été attaquée à trois kilomètres environ du camp de Fata Borno pour les personnes déplacées, au Darfour-Nord. | UN | وفي 26 آب/ أغسطس 2009، تعرضت دورية تابعة للعملية المختلطة، مؤلفة من ثلاث مركبات وناقلة أفراد مصفحة، لإحدى الهجمات على بعد نحو ثلاثة كيلومترات من مخيم فتة بورنو للمشردين داخليا في شمال دارفور. |
Par la suite, ils ont été conduits vers la ville d'Afabet après un trajet de sept heures de route, puis ils ont été amenés dans un camp nommé Sabay-Mandar situé à trois kilomètres à l'est de la ville d'Afabet. | UN | وعقب ذلك، اقتيدوا إلى مدينة أفعبت بعد رحلة دامت سبع ساعات، ثم أودعوا في معسكر اسمه " سباي - مندار " يقع على بُعد ثلاثة كيلومترات شرق مدينة أفعبت. |
19. Selon les nouvelles informations fournies, qui concernent l’élimination de quantités en vrac de bacilles du charbon dans la zone de Radwaniyah à Bagdad en 1991, ces lots auraient été détruits et déposés à environ trois kilomètres de l’un des palais présidentiels. | UN | 19 - وتفيد المعلومات الجديدة المتصلة بالتخلـص من كميات ضخمة من الجمرة الخبيثة في ضاحية الرضوانية من بغداد في عام 1991، أن المادة دُمـِّـرت وأُفرغــت على مسافة حوالي ثلاثة كيلومترات من أحد قصور الرئاسة. |
Or, les plus jeunes d'entre eux, qui souffrent souvent de malnutrition, sont tout simplement incapables de faire le trajet, long parfois de trois kilomètres, et ne vont pas à l'école avant d'avoir atteint l'âge de 8 ou 9 ans. | UN | وهناك أطفال صغار جداً، يعانون في حالات كثيرة من سوء التغذية، لا يستطيعون القيام بهذه الرحلة التي يتعين أن يقطعوا فيها أحياناً مسافة تصل إلى ثلاثة كيلومترات ومن ثم فإنهم لا يبدأون في الحصول على التعليم إلا بعد أن يبلغوا سن الثامنة أو التاسعة. |
Notre village n'est qu'à trois kilomètres. | Open Subtitles | قريتنا حوالي ثلاثة كيلومترات. |
A trois kilomètres. | Open Subtitles | ثلاثة كيلومترات طولا ً. |