Les responsabilités du Département découle de trois sources principales : | UN | ومسؤوليات هذه الادارة تستند الى ثلاثة مصادر رئيسية: |
La formule proposée combinerait les trois sources de financement ci-après : | UN | ويجمع المقترح ثلاثة مصادر تمويل، على النحو التالي: |
En cas d'impossibilité, le Groupe a recommandé d'utiliser des informations provenant d'au moins trois sources fiables et indépendantes. | UN | وعندما يتعذر ذلك، يعمد الفريق إلى التثبت من صحة المعلومات مستعينا بما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها. |
Il a été fait référence à l'initiative du Groupe des 20 (G-20) de mobiliser 250 milliards de dollars supplémentaires auprès de trois sources, à savoir: | UN | وأشير إلى مبادرة مجموعة ال20 القاضية بتوفير مبلغ إضافي قدره 250 مليار دولار لدعم القدرة على تمويل التجارة من ثلاثة مصادر هي: |
À défaut, les informations dont disposait le Groupe ont été corroborées par au moins trois sources indépendantes dignes de foi. | UN | وفي الحالات التي تعذر فيها هذا الأمر، دعم الفريق معلوماته باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها. |
L'Instance peut avoir des informations détaillées et crédibles provenant de trois sources différentes mais sans preuve elle ne peut pas affirmer qu'une telle transaction a eu lieu et qu'elle impliquait effectivement l'UNITA. | UN | وتملك آلية الرصد معلومات مفصّلة ويعوّل عليها من ثلاثة مصادر عن هذه الصفقة بالذات، ومع ذلك ما زال يتعذر إثبات أن عملية البيع هذه قد تمت وأن يونيتا هي التي أتمت الصفقة. |
Son rapport serait présenté aux États Membres d’ici au milieu du l’été de l’an 2000 et ferait appel à trois sources principales. | UN | وسيُقدم تقريره إلى الدول اﻷعضاء في موعد غايته منتصف صيف عام ٢٠٠٠. وسيعتمد على ثلاثة مصادر رئيسية. |
Le financement de l'instance pourrait provenir de trois sources et, probablement, d'une combinaison de ces sources. | UN | يمكن أن يتأتى تمويل المحفل من ثلاثة مصادر وربما من مزيج منها. |
À défaut, il a vérifié les informations auprès d’au moins trois sources indépendantes et dignes de foi. | UN | وكلما تعذر ذلك، تثبت الفريق من المعلومات باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوقة. |
À défaut, il a corroboré les informations par l’intermédiaire d’au moins trois sources indépendantes dignes de foi. | UN | وعندما تعذر ذلك، عزز الفريق المعلوماتِ عن طريق اعتماد ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها. |
Il a corroboré les informations recueillies auprès d’au moins trois sources fiables et indépendantes. | UN | وتحقق الفريق من المعلومات عن طريق استخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها. |
Ainsi, l'exercice des droits de l'enfant continue de subir les effets négatifs de l'application de trois sources de droit différentes, à savoir le droit positif, le droit coutumier et le droit religieux. | UN | لذلك، لا يزال التمتع بحقوق الطفل يتأثر سلباً بتطبيق ثلاثة مصادر قانونية مختلفة، هي القوانين الوضعية والعرفية والدينية. |
Sinon, le Groupe a corroboré les informations en utilisant au moins trois sources indépendantes et fiables. | UN | وفي غير ذلك من الأحوال، عزز الفريق المعلومات باستخدام ما لا يقل عن ثلاثة مصادر مستقلة وموثوق بها. |
trois sources nous ont donné la même adresse, et il n'y a que deux personnes pour garder Hank. | Open Subtitles | حصلنا على نفس العنوان من ثلاثة مصادر مختلفة وكان هنا شخصين فقط اليوم تحرس هانك |
On y suggère d'élargir la base de financement des programmes de développement du système des Nations Unies grâce à trois sources de contributions : les quotes-parts, les engagements " négociés " et les contributions volontaires. | UN | ويقترح في هذا التقرير إيجاد قاعدة تمويل موسعة بالنسبة للبرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وتشمل مساهمات من ثلاثة مصادر: مساهمات مقررة وتبرعات معلنة " متفاوض عليها " ثم مساهمات طوعية. |
Le tableau B renvoie à trois sources d'information, à savoir : Banque mondiale, FMI et OCDE. | UN | كما يشير الجدول باء إلى ثلاثة مصادر للمعلومات، هي: البنك الدولي، صندوق النقد الدولي، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Il présente également les recettes attendues de trois sources, à savoir la contribution du gouvernement du pays hôte, les soldes de contributions inutilisées des précédents exercices financiers et le montant indicatif des contributions de l'ensemble des Parties à la Convention; | UN | ويبين أيضاً الإيرادات المتوقعة من ثلاثة مصادر هي المساهمة الخاصة من حكومة البلد المضيف، والأرصدة غير المنفقة في الفترات المالية السابقة، والاشتراكات الإرشادية المقدمة من جميع أطراف الاتفاقية؛ |
50. Les ressources utilisées pour financer la prestation des services sociaux proviennent habituellement, à des degrés divers, de trois sources : | UN | ٥٠ - والموارد اللازمة لدعم توفير الخدمات الاجتماعية تأتي عادة من مجموعة مؤلفة من ثلاثة مصادر: |
Le financement provient essentiellement des trois sources de revenus ciaprès : i) paiements de transfert au titre de l'Accord de libre association avec les États-Unis d'Amérique; ii) tourisme; et iii) pêche. | UN | ويُستمد التمويل من ثلاثة مصادر رئيسية للإيرادات، هي: `1` تحويل المدفوعات من الولايات المتحدة بموجب ميثاق الرابطة الحرة؛ و`2` السياحة؛ و`3` مصائد الأسماك. |
11. Les moyens et atouts du PNUD ont trois origines : | UN | ١١ - يستمد البرنامج مواطن قوته ومميزاته من ثلاثة مصادر مختلفة، هي: |
Ces changements s'expliquent par trois facteurs. | UN | ولهذه التغييرات ثلاثة مصادر. |
La figure 8 montre l'évolution des trois principales sources d'émission de CO2 pour chacune des Parties. | UN | ويبين الشكل 8 التغيرات في ثلاثة مصادر رئيسية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون لدى كل طرف. |
355. Le Régime d'épargne pour la retraite consiste à ouvrir des comptes individuels sur lesquels sont versées des contributions tripartites, c'est-à-dire que les cotisations qui alimentent ces comptes sont versées par le Gouvernement mexicain, les travailleurs et les entreprises. | UN | 355- وهذا النظام يتألف من فتح حساب شخصي يستقبل مساهمات من ثلاثة مصادر: الحكومة المكسيكية والعامل وصاحب العمل. |