Ce dispositif vient compléter le programme déjà en place qui permet à des stagiaires de la région de venir travailler au sein du Bureau du Procureur pendant trois à six mois. | UN | وتكمل هذه الترتيبات برنامج التدريب الداخلي القائم بالفعل الذي يتيح للمتدربين من المنطقة العمل في مكتب المدعي العام لفترات تتراوح ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
L’état-major de mission à déploiement rapide serait remplacé au bout d’une période allant de trois à six mois, selon le temps nécessaire pour la consolidation de l’état-major propre à la mission. | UN | ويُستعاص عن مركز القيادة في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، وهي الفترة التي تتعزز فيها قيادة البعثة ذاتها. |
Ainsi, le négociant n'est pas tenu, pendant une période donnée qui varie habituellement de trois à six mois, de verser des droits de douane ou autres droits à chaque fois qu'il traverse la frontière avec des marchandises. | UN | وفي هذه الحالة، لا يلزم من التاجر، في غضون فترة محددة، من الوقت، عادة ما تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر، أن يسدد رسوما جمركية أو ضرائب في كل مرة يعبر فيها الحدود بالبضائع. |
Il arrive parfois qu'Israël octroie des permis de trois à six mois aux propriétaires d'oliveraies, des permis de plus courte durée aux propriétaires de serres. | UN | وتلقى زارعو الزيتون أحيانا تراخيص لفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حين تلقى ملاك الدفيئات تراخيص لفترات أقصر. |
La durée des stages est désormais comprise entre trois et six mois. | UN | وتتراوح فترات التدريب الداخلي اﻵن بين ثلاثة وستة أشهر. |
Ce plan distingue trois scénarios et examine les objectifs stratégiques et les questions opérationnelles afin de mieux préparer l'Iraq aux situations d'urgence au cours des trois à six prochains mois. | UN | وتركز الخطة على ثلاثة سيناريوهات محتملة، وتعالج الأهداف الاستراتيجية والمسائل المتصلة بالتنفيذ بغرض تحسين حالة التأهب للطوارئ في العراق في الفترة الممتدة ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
En ce qui concerne les charges, les factures d’électricité à Arusha sont généralement envoyées avec trois à six mois de retard. | UN | وفيما يتعلق بالمنافع، يتأخر إرسال فواتير الكهرباء في أروشا عادة ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
Les cours à temps complet durent normalement deux ans tandis que les cours du soir sont de trois à six mois. | UN | وتستغرق الدراسة على أساس التفرغ سنتين عادة، أما الدراسات المسائية فتستغرق ما بين ثلاثة وستة شهور. |
L'instruction militaire dure de trois à six mois. | UN | ويتلقى الجنود الأطفال دورات تدريبية تتراوح مدتها بين ثلاثة وستة أشهر. |
Les élections municipales se tiendront dans un délai de trois à six mois suivant la date à laquelle le Conseil de sécurité aura adopté une décision déterminant le statut futur du Kosovo. | UN | وستجرى تلك الانتخابات خلال فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر بعد صدور قرار من مجلس الأمن يحدد وضع كوسوفو مستقبلا. |
Dès la semaine prochaine, j'espère lancer un appel éclair des Nations Unies, pour couvrir une première période de réaction de trois à six mois. | UN | وفي الأسبوع المقبل، آمل أن أوجه نداء عاجلا من الأمم المتحدة يشمل فترة أولية تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. |
trois à six jugements au fond peuvent être rendus chaque année, selon la nature des affaires confiées à chaque chambre. | UN | ويمكن لكل دائرة ابتدائية من دوائر المحكمة أن تصدر سنويا ما بين ثلاثة وستة أحكام رهنا بطبيعة القضايا المحالة نظر كل دائرة منها. |
De plus, les experts en question sont généralement prêtés à la Commission pour des durées de trois à six mois, ce qui ne leur laisse pas le temps de se familiariser avec les techniques et les programmes iraquiens. | UN | وعلاوة على ذلـك، فـإن هــؤلاء الخبراء يعارون إلى اللجنة في معظم الحالات لفترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. ولذلـك لا يتاح لهـم الوقت الكافي ليطلعوا على برامج وأنشطة العراق. |
Le signe doit être reconnaissable à une distance d'au moins 50 mètres et pouvoir résister aux éléments pendant au moins trois à six mois. | UN | وينبغي أن يتسنى التعرف بوضوح على العلامات الموضوعة في حالات الطوارئ من على بعد ٥٠ مترا على اﻷقل، وأن تكون قادرة على الصمود أمام العوامل الطبيعية طوال فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر على أقل تقدير. |
En outre, dans les états du Siège concernant les comptes en dollars de six missions, des écarts représentant au total de 25,1 millions de dollars n’ont été ni élucidés, ni régularisés pendant des périodes de trois à six mois | UN | كما أن بيانات التسويات التي أعدت في المقر للحسابات الدولارية لست بعثات تضمنت بنود تسويات معلقة قيمتها ٢٥,١ مليون دولار لم يجر التحقيق فيها وأجيزت لفترات تراوحت ما بين ثلاثة وستة شهور. |
Le délai moyen dans lequel le tribunal concerné traitait les affaires d'éthique et de discipline était passé ces dernières années de plusieurs années à trois à six mois. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تقلّص متوسط مدة بتّ المحكمة المعنية في القضايا التأديبية والأخلاقية من عدة سنوات إلى ما يتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. |
Le délai dans lequel le tribunal concerné traitait les affaires d'éthique et de discipline était passé ces dernières années de plusieurs années à trois à six mois en moyenne. | UN | وفي غضون السنوات الأخيرة تقلّصت مدة بتّ المحكمة المعنية في القضايا التأديبية وقضايا الأخلاقيات من عدة سنوات في المتوسط إلى مدة تتراوح في المتوسط بين ثلاثة وستة أشهر. |
Un tel dispositif compléterait le programme déjà en place qui permet à des stagiaires de la région de travailler au sein du Bureau du Procureur pendant trois à six mois. | UN | وستكمل هذه الترتيبات البرنامج القائم بالفعل الذي يتيح للمتدربين من المنطقة العمل في مكتب المدعي العام لفترات تتراوح ما بين ثلاثة وستة أشهر. |
Elle fait observer que, selon les organisations de la société civile, certains immigrants seraient maintenus en détention pendant deux ans parfois, bien que la loi limite le temps de détention de trois à six mois. | UN | ولاحظت أن تقارير المجتمع المدني تشير إلى أن بعض المهاجرين احتجِزوا مدة تصل إلى سنتين رغم أن القانون ينص فقط على مدة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. |
Toujours à la prison de Meggido, trois prisonniers dont les peines touchaient à leur fin ont été maintenus en internement administratif pour des périodes supplémentaires comprises entre trois et six mois. | UN | وفي تطور آخر في سجن مجيدو، صدرت أوامر جديدة للاحتجاز اﻹداري لمدة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حق ثلاثة سجناء كانوا قد أوشكوا على قضاء مدد أحكامهم. |
Au Nigéria, les partis politiques sont tenus de rendre compte des contributions reçues et des dépenses engagées au titre d'une campagne électorale dans des délais de trois et six mois, respectivement, après la tenue de l'élection. | UN | وفي نيجيريا يجب على الأحزاب السياسية أن تبلغ عن المساهمات وعن النفقات الانتخابية في غضون ثلاثة وستة أشهر، على التوالي، عقب انتهاء الانتخابات. |
Le 28 avril, 450 personnes auraient été arrêtées et pour la plupart frappées d'une mesure d'internement administratif pour trois ou six mois. | UN | وفي ٢٨ نيسان/ابريل، ذكر أن حوالي ٤٥٠ شخصا قد اعتقلوا ووضع معظمهم قيد الاحتجاز الاداري لفترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. |