Toutefois, comme il a été dit maintes fois, il faudra de trois à cinq ans pour mener à bien les réformes. | UN | بيد أن الاضطلاع بهذه اﻹصلاحات، كما ذكر مرارا، سوف يستغرق فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Mes recherches ont montré que cela prenait trois à cinq ans de supplications sans vergogne. | Open Subtitles | بحثي أظهر أنك تحتاج من ثلاث إلى خمس سنوات من الترجي الوقح |
trois à cinq ans à Leavenworth pour détention de méthamphétamines 6 mois plus tard. | Open Subtitles | ثلاث إلى خمس سنوات في ليفنورث لحيازتك الأمفيتامينات بعد ستة أشهر |
Les États parties doivent s'engager, dans les plans accompagnant leur demande de prolongation, à évaluer la mise en œuvre de l'article 5 dans les trois à cinq ans suivant l'approbation de la demande de prolongation. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمّن طلبات التمديد التزامها باستعراض التنفيذ بعد ثلاث إلى خمس سنوات من الموافقة على الطلبات. |
Le déploiement d'un PGI dans une organisation aussi grande et aussi complexe que le Secrétariat de l'ONU suppose d'investir des sommes importantes pendant les trois à cinq années que durera son implémentation. | UN | 46 - ويتطلب تعميم استخدام نظام تخطيط موارد المؤسسة بشكل كامل في منظمة بحجم الأمانة العامة للأمم المتحدة على المستوى العالمي وبتعقيدها موارد طوال فترة التنفيذ، التي يتوقع أن تستغرق من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Il faut toutefois que les données soient < < en temps réel > > et aient un horizon de trois à cinq ans pour aider la planification nationale. | UN | بيد أنه من الأهمية بمكان أن تعكس بياناتها الواقع الآني، وأن تستشرف فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات لمساعدة التخطيط الوطني. |
Il a ainsi été examiné 40 affaires et 96 mesures correctives au total, trois à cinq ans au moins après l'imposition des mesures. | UN | وقد جرى استعراض ما مجموعه 40 حالة و96 إجراءً تصحيحياً بعد فرضها بفترة ثلاث إلى خمس سنوات على الأقل. |
Les accords de crédit—bail exigent en général 10 % du coût du bien en garantie et arrivent à échéance au bout de trois à cinq ans. | UN | وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Cela dit, certains membres du CCQAB avaient recommandé que cette fréquence soit portée à une fois tous les trois à cinq ans. | UN | في حين أوصى بعض أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن يكون ذلك مرة كل ثلاث إلى خمس سنوات. |
Cela dit, certains membres du CCQAB avaient recommandé que cette fréquence soit portée à une fois tous les trois à cinq ans. | UN | في حين أوصى بعض أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن يكون ذلك مرة كل ثلاث إلى خمس سنوات. |
:: Élévation de la peine pour les violences sexuelles en fonction de la section 202 du Code pénal, de trois à cinq ans d'emprisonnement. | UN | :: إطالة فترة العقوبة لارتكاب جريمة القسر الجنسي عملا بالمادة 202 من قانون العقوبات من ثلاث إلى خمس سنوات سجن. |
Les femmes âgées de 20 à 64 ans sont invitées à se soumettre à un examen de dépistage une fois au moins tous les trois à cinq ans. | UN | فهو يدعو النساء من 20 إلى 65 سنة لإجراء فحص مجاني لعنق الرحم كل ثلاث إلى خمس سنوات. |
Le phénomène la Niña se produit environ tous les trois à cinq ans. | UN | وتتكرر ظواهر النينيا كل ثلاث إلى خمس سنوات تقريبا. |
Par ailleurs, il s'est engagé à effectuer de telles enquêtes à intervalles réguliers, par exemple tous les trois à cinq ans. | UN | وعلاوة على هذا، تعهدت لجنة التنسيق بإجراء هذه الدراسة الاستقصائية على فترات منتظمة، مثلا، كل ثلاث إلى خمس سنوات. |
Et comme si cette interdiction ne suffisait pas, l'ordonnance dispose en outre que quiconque dépose une plainte de cette nature est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. | UN | وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
Et comme si cette interdiction ne suffisait pas, l'ordonnance dispose en outre que quiconque dépose une plainte de cette nature est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. | UN | وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
La deuxième phase devrait selon elle durer de trois à cinq ans. | UN | ويمكن أن تستمر المرحلة الثانية من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Il est prévu que ce projet s'étende sur une période de trois à cinq ans, ce qui permettra d'y inclure un grand nombre de pays . | UN | ومن المتوقع توسيع نطاق المشروع ليشمل عددا أكبر من البلدان في الفترة من ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة. |
La Commission doit donc différer une décision sur la question pendant trois à cinq ans. | UN | ولذلك، ينبغي أن تؤجل اللجنة البت بهذه المسألة لمدة ثلاث إلى خمس سنوات. |
b) Les cadres de coopération couvrent normalement une période de planification de trois à cinq années civiles consécutives, qui tient compte des horizons des plans nationaux et de ceux des plans harmonisés des organismes des Nations Unies. | UN | (ب) تغطي أطر التعاون عادة فترة تخطيطية مدتها ثلاث إلى خمس سنوات تقويمية متتالية مع مراعاة آفاق التخطيط الوطنية وآفاق التخطيط المواءمة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Si la réforme ne s'applique que sur les trois ou cinq années à venir, la stabilité et la continuité du fonctionnement de l'ONU risquent d'être inévitablement menacées. | UN | أما إذا كان إصلاح اﻷمم المتحدة صالحا لفترة من ثلاث إلى خمس سنوات فقط، فإن ذلك يؤدي، لا محالة، إلى اﻹضرار باستقـرار وظائف اﻷمم المتحدة واستمراريتها. |
Nous prévoyons la création d'au moins sept nouvelles variétés de riz dans la région au cours des trois à cinq prochaines années. | UN | ونحن نتوقع في المستقبل طرح سبعة أصناف أرز جديدة على الأقل في هذه المنطقة خلال فترة تتراوح ما بين ثلاث إلى خمس سنوات. |