"ثلاث حملات" - Traduction Arabe en Français

    • trois campagnes
        
    Le Ministère a réalisé trois campagnes nationales de vaccination des enfants contre la poliomyélite et une quatrième, qui se poursuit actuellement, permettra de vacciner en un mois seulement quelque 250 000 enfants. Environ un million de doses ont été administrées pendant ces campagnes. UN وقد انتهت الوزارة من تنفيذ ثلاث حملات وطنية لتطعيم الأطفال ضد شلل الأطفال، إضافةً إلى الحملة الرابعة التي تنفذ حالياً لتغطي حوالي 000 250 طفل خلال شهر واحد وقد استخدمت حوالي مليون جرعة بهذه الحملات.
    Le programme était composé de trois campagnes successives de lutte antiacridienne, dont la dernière se terminerait en 2016. UN ويتكون البرنامج من ثلاث حملات متتالية للسيطرة على الجراد وستنتهي آخرها في عام 2016.
    trois campagnes ont été lancées en 2014, ciblant les jeunes et les professionnels. UN وتم إطلاق ثلاث حملات في عام 2014 موجهة نحو الشباب والمهنيين.
    Pour ceux qui l'ignorent, Jordan était chez Barbara Boxer et a fait trois campagnes sénatoriales en Californie. Open Subtitles ولمن لا يعرف جوردان منكم كان كبير موظفي باربرا بوكسر وقد عَمِل في ثلاث حملات
    Des inspections effectuées ultérieurement ont confirmé qu'il y avait eu trois campagnes de retraitement, réalisées dans les cellules chaudes du laboratoire radiochimique de Tuwaitha, et qu'elles avaient permis de récupérer 5 g de plutonium. UN وقد أكد التفتيش اللاحق أنه تم تنفيذ ثلاث حملات ﻹعادة المعالجة، وذلك في الخلايا الساخنة بمختبر الكيمياء اﻹشعاعية بالتويثة، وأنه تم استخلاص ما يقرب من خمسة غرامات من البلوتونيوم.
    La campagne < < Parrainer un chantier de déminage > > a également donné lieu à trois campagnes de partenaires au Canada, au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et en Suède. UN وقد شنَّت " حملة تبني حقل ألغام " ثلاث حملات دولية شريكة في كندا والسويد والمملكة المتحدة.
    Pour une vaccination complémentaire contre la poliomyélite, l'objectif était de 3 519 447 enfants de moins de 5 ans en trois campagnes de vaccination à un mois d'intervalle. UN كان الهدف المقترح للتطعيم الإضافي ضد الشلل، تطعيم 447 519 3 طفلاً دون سن الخامسة في ثلاث حملات تطعيم بين كل واحدة والأخرى شهر.
    :: Il mène des campagnes de sensibilisation juridique pour permettre au public de mieux comprendre le système juridique. Depuis 1986, la Chine a organisé trois campagnes quinquennales de sensibilisation juridique, et elle en met actuellement en oeuvre une quatrième. UN :: شن حملات توعية قانونية من أجل تعزيز فهم الجماهير للنظام القانوني - نفذت الصين منذ عام 1986 ثلاث حملات خمسية للتوعية القانونية، كما أنها تنفذ حملة رابعة في الوقت الحالي.
    trois campagnes de sensibilisation; documents d’information (dossiers de presse, documents à télédiffuser, brochures et affiches, notamment); deux rapports annuels sur les activités du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et 100 bulletins hebdomadaires; directives à l’intention des coordonnateurs de l’aide humanitaire en matière de défense de la cause humanitaire; UN ' ٣` الكتيبات والكراسات والملفات اﻹعلامية: ثلاث حملات دعوة، ومواد إعلامية، بما فيها ملفات صحفية، وتسجيلات تلفزيونية، وكتيبات وملصقات؛ وتقريران سنويان عن أنشطة مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية و ٠٠١ رسالة إخبارية أسبوعية وما إلى غير ذلك؛ ومبادئ توجيهية عن الدعوة المخصصة للمنسقين اﻹنسانيين؛
    trois campagnes de sensibilisation; documents d’information (dossiers de presse, documents à télédiffuser, brochures et affiches, notamment); deux rapports annuels sur les activités du Bureau de coordination des affaires humanitaires et 100 bulletins hebdomadaires; directives à l’intention des coordonnateurs de l’aide humanitaire en matière de défense de la cause humanitaire; UN ' ٣ ' الكتيبات والكراسات والملفات اﻹعلامية: ثلاث حملات دعوة، ومواد إعلامية، بما فيها ملفات صحفية، وتسجيلات تلفزيونية، وكتيبات وملصقات؛ وتقريران سنويان عن أنشطة مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية و ١٠٠ رسالة إخبارية أسبوعية وما إلى غير ذلك؛ ومبادئ توجيهية عن الدعوة المخصصة للمنسقين اﻹنسانيين؛
    Le Centre pakistanais de lutte contre la toxicomanie travaille en étroite collaboration avec les ONG et les organisations religieuses et trois campagnes nationales ont été organisées dans le cadre de la prévention. UN ويعمل مركز موارد إساءة استعمال المخدرات بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والدينية، وشنت ثلاث حملات وطنية في إطار التدابير الوقائية. Arabic Page
    3. La stratégie propose de mener trois campagnes de sensibilisation: une au niveau national (axée sur les utilisateurs finals), une pour les utilisateurs basés à Genève et une pour les médias. UN 3- وتشمل الاستراتيجية الاقتراح المقدّم بشأن تنظيم ثلاث حملات للتوعية: واحدة على الصعيد الوطني (تستهدف المستعملين النهائيين)، وأخرى للأوساط الموجودة في جنيف وثالثة لوسائل الإعلام.
    195. En collaboration avec les médias, le Haut Conseil présidentiel pour l'égalité de la femme (ACPEM) a lancé trois campagnes de sensibilisation à la violence intrafamiliale et sexuelle, ainsi qu'à la lutte contre les stéréotypes sexistes. UN 195- بالتعاون مع وسائط الإعلام، أطلق المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة ثلاث حملات للتوعية بالعنف المنزلي والجنسي وبالقوالب النمطية القائمة على التحيز الجنساني.
    Le rôle de UNITED est de coordonner l'action à l'échelle européenne, c'est-à-dire rassembler les organisations dans toute l'Europe au cours de deux ou trois conférences par an et organiser trois campagnes et diverses activités d'information sur ces conférences. UN وهذا العمل ينطوي على جمع منظمات من جميع أنحاء أوروبا خلال المؤتمرات التي تعقد ما بين مرتين وثلاث مرات في السنة، وتنسيق ثلاث حملات على المستوى الأوروبي وأنشطة متنوعة يزمع القيام بها بشأن المؤتمرات سالفة الذكر.
    :: La Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale du 21 mars est le thème de l'une des trois campagnes annuelles de UNITED, la Semaine d'action européenne contre le racisme ( < http://www.united.non-profit.nl/pages/camparw.htm > ). UN :: ويشكل اليوم الدولي للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في 21 آذار/ مارس، محور حملة من ثلاث حملات سنوية تنظمها " الوحدة " ، وهي أسبوع العمل ضد العنصرية على المستوى الأوروبي. http://www.united.non-profit.nl/pages/camparw.htm
    Il constitue ainsi une équipe de travail spécialisée qui a réalisé d'importantes tâches dans le domaine de la promotion (trois campagnes nationales de prévention), de la formation et de l'intervention. UN ولقد شرع فريق العمل المتخصص هذا في تنفيذ مهام رئيسية في مجال الترويج (ثلاث حملات وقاية وطنية)، والتدريب والتدخل.
    :: Organisation par les institutions chargées de la sécurité de trois campagnes de sensibilisation multimédia axées sur le renforcement de la confiance, s'adressant à la population haïtienne au moyen de la presse écrite, du site Web de la Mission, des médias sociaux, d'ateliers, de la radio de la MINUSTAH et d'émissions de radio et de télévision extérieures UN :: إجراء ثلاث حملات للتوعية ببناء الثقة عبر وسائط الإعلام المتعددة في مؤسسات الدولة والمؤسسات الأمنية لصالح سكان هايتي من خلال وسائط الإعلام المطبوعة والموقع الشبكي للبعثة ووسائط التواصل الاجتماعي، وحلقات العمل، وإذاعة البعثة والبرامج الإذاعية والتلفزيونية الخارجية
    Depuis la mi-décembre, trois campagnes de vaccination ont été organisées dans les 41 districts les plus à risque, ce qui a permis de vacciner plus de 2,7 millions d'enfants de moins de 5 ans. UN ومنذ منتصف كانون الأول/ديسمبر، أجريت ثلاث حملات في المناطق الإدارية الـ 41 الأكثر تعرضا لانتشار المرض، مما أدى إلى تطعيم أكثر من 2.7 مليون طفل دون سن الخامسة من العمر.
    :: Conception et réalisation de trois campagnes publicitaires au moyen d'affichage et de brochures (dans trois langues) en vue de mieux faire comprendre les critères et les objectifs permettant de les satisfaire UN :: تصميم وتنفيذ ثلاث حملات للوحات إعلانية مع الملصقات والكتيبات الداعمة (بثلاث لغات) لتعزيز فهم النقاط الإرشادية والأهداف المحددة لتحقيقها
    depuis 2009, dans le cadre de sa mission d'information et de sensibilisation, trois campagnes publiques en vue d'un changement de mentalités avec comme point de départ les rôles stéréotypés existant entre femmes et hommes et leur impact sur la vie privée et professionnelle; UN منذ عام 2009، وفي إطار مهمتها في مجال الإعلام والتوعية، ثلاث حملات عامة من أجل تغيير العقليات كانت نقطة انطلاقها الأدوار النمطية القائمة بين النساء والرجال وتأثيرها على الحياة الخاصة والمهنية(6)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus