Je n'ai pas mangé de sucre près de trois ans et une partie de ce film est que je suis, pendant 60 jours, un régime alimentaire très haute teneur en fructose sucre. | Open Subtitles | لم أاكل السكر لما يقارب ثلاث سنوات و جزء من هذا الفيلم مفترض مني , لمدة 60 يوما ان ااكل طعام يحتوي على السكر بشكل كبير |
La bonne est partie il y a trois ans et on ne l'a jamais revue. | Open Subtitles | الخادمة فى عُطلة من ثلاث سنوات و لم نرها من ذلك الحين |
Vous le poussez à accepter les trois ans et demi pour un simple délit de vol. | Open Subtitles | والآن انت تحاول ان تستأسد عليه و تجعله يقضي ثلاث سنوات و نصف مما يبدو لي انه مجرد جنحة سرقة بسيطة |
Je ne peux pas croire que ça fait trois ans, et le mec n'a toujours aucune idée de qui je suis. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق لقد مرت ثلاث سنوات و رجل ما زال ليس لديه أي فكرة من أنا. |
J'ai fait cinq écoles en trois ans et franchement, il y en a pas deux comme toi. | Open Subtitles | درستُ في خمس مدارس خلال ثلاث سنوات و بإمكاني البوح بصراحة لم أقابل أبدا شخصا مثلك |
Je suis sur cette mission depuis trois ans et je n'ai dit mon vrai nom à personne. | Open Subtitles | لقد كنت في هذه المهام منذ أكثر من ثلاث سنوات و أنا لم أخبر أي أحد باسمي الحقيقي |
On était mariés depuis trois ans et neuf jours. Et je l'aimais. | Open Subtitles | مضَتْ على زواجنا ثلاث سنوات و خمسة أيّام، و كنتُ أحبّه |
Je suis sobre depuis trois ans, enfin, trois ans et deux mois. | Open Subtitles | لقد توقفت عن احتساء الشراب منذ 3 سنوات ثلاث سنوات و شهرين |
Soixante-douze pour cent de ceux qui avaient quitté leur partenaire ont finalement reçu leur permis de séjour dans un délai de trois ans, et 89,5% de celles qui avaient quitté leur partenaire après trois ans ont reçu une autorisation de séjour. | UN | كما أن 72 في المائة من اللائي تركن شركائهن خلال ثلاث سنوات و 89.5 في المائة من اللائي تركن شركائهن بعد ثلاث سنوات، منحن في النهاية إذنا بالإقامة. |
La moyenne générale pour le barème actuel s'est établie à 5 849 dollars pour la période de trois ans et à 5 518 dollars pour la période de six ans. Ces montants ont été pris respectivement comme base de calcul, ou comme limite, pour l'application des ajustements. | UN | وكان متوسط الأرقام الكلي للجدول الحالي هو 849 5 دولارا عن فترة الأساس المحددة في ثلاث سنوات و 518 5 دولارا عن فترة الأساس المحددة في ست سنوات، وهذه الأرقام تم تثبيتها كنقاط بداية أو عتبات في حالة كل تسوية. |
La moyenne générale pour le barème actuel s'est établie à 5 849 dollars pour la période de trois ans et à 5 518 dollars pour la période de six ans. Ces montants ont été pris respectivement comme base de calcul, ou comme limite, pour l'application des ajustements. | UN | وكان متوسط الأرقام الكلي للجدول الحالي هو 849 5 دولارا عن فترة الأساس المحددة في ثلاث سنوات و 518 5 دولارا عن فترة الأساس المحددة في ست سنوات، وهذه الأرقام تم تثبيتها كنقاط بداية أو عتبات في حالة كل تسوية. |
La moyenne générale pour le barème actuel s'est établie à 5 849 dollars pour la période de trois ans et à 5 518 dollars pour la période de six ans. Ces montants ont été pris respectivement comme base de calcul, ou comme limite, pour l'application des ajustements. | UN | وكان متوسط الأرقام الإجمالي للجدول الحالي هو 849 5 دولارا عن فترة الأساس المحددة في ثلاث سنوات و 518 5 دولارا عن فترة الأساس المحددة في ست سنوات، وهذه الأرقام تم تثبيتها كنقاط بداية أو عتبات في حالة كل تسوية. |
Selon les dispositions de la loi no 936/1979, le non-respect d'arrêtés ministériels est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans et/ou d'une amende. | UN | ووفقا للقانون رقم 936/1979، تجوز المعاقبة على عدم الامتثال للقرارات الوزارية بالسجن لمدة ثلاث سنوات و/أو بدفع غرامة. |
J'ai vécu avec elle pendant trois ans et demi et je la détestais. | Open Subtitles | عشت معها ثلاث سنوات و نصف و كنت أكرهها |
Je lui ai dit que j'en avais pris pour trois ans et il m'a tout raconté, je vous le jure. | Open Subtitles | أقسم بربي! لقد أخبرته أن لدي ثلاث سنوات, و أفشى بها لي, أقسم بذلك |
La moyenne générale pour le barème actuel s'est établie à 5 099 dollars pour la période de trois ans et à 5 094 dollars pour la période de six ans. Ces montants ont été pris respectivement comme base de calcul, ou comme limite, pour l'application des ajustements. | UN | وبلغ المتوسط العام للأرقام بالنسبة للجدول الجاري 099 5 دولارا لفترة الأساس البالغة ثلاث سنوات و 094 5 دولارا لفترة الأساس البالغة ستة سنوات، وتم تثبيت هاتين النقطتين بوصفهما نقطتي بدء، أو عتبتين، لكل تسوية. |
La moyenne générale pour le barème actuel s'est établie à 8 956 dollars pour la période de trois ans et à 8 338 dollars pour la période de six ans. Ces montants ont été pris respectivement comme base de calcul, ou seuil, pour l'application des ajustements. | UN | وبلغ المتوسط العام للأرقام بالنسبة للجدول الحالي 956 8 دولارا لفترة الأساس البالغة ثلاث سنوات و 338 8 دولارا لفترة الأساس البالغة ست سنوات، وتم تثبيت هاتين النقطتين بوصفهما نقطتي بدء، أو عتبتين، لكل تسوية. |
Par exemple, l'article 153 dispose que quiconque tue sa femme, sa fille, sa mère ou sa sœur pour les avoir prises en flagrant délit avec un homme autre que leur mari est passible d'une peine de prison d'un maximum de trois ans et/ou d'une amende d'un maximum de 3 000 roupies. | UN | وعلى سبيل المثال، تنص المادة 153 على أن أي شخص يقتل زوجته أو ابنته أو أمه أو شقيقته بسبب ضبط أي منهن في جرم تلبُس مع رجل آخر غير الزوج، يعاقب ذلك الشخص بعقوبة السجن تصل إلى ثلاث سنوات و/أو غرامة تصل إلى 000 3 دينار. |