Affaires dans lesquelles un jugement est attendu : 14 personnes accusées dans trois affaires | UN | القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: ثلاث قضايا تخص 14 متهما |
Affaires dans lesquelles un jugement est attendu : quatre personnes accusées dans trois affaires Observations | UN | القضايا التي ينتظر صدور حكم ابتدائي فيها: ثلاث قضايا تخص أربعة متهمين |
Le Procureur a achevé le recueil des dépositions spéciales à charge dans trois affaires. | UN | وتم إنجاز جلسات الإفادات الخاصة للحفاظ على الأدلة في ثلاث قضايا. |
Je crois que nous pouvons faire des progrès importants et rapides en fixant une orientation claire sur trois questions : | News-Commentary | وأظن أننا نستطيع أن نحرز تقدماً كبيراً وسريعاً من خلال وضع توجيهات واضحة بشأن ثلاث قضايا: |
À notre avis, trois questions principales sont à examiner. | UN | هناك، في رأينا، ثلاث قضايا رئيسية ينبغي معالجتها. |
Elle mentionne trois cas de refoulement qui, selon elle, donnent à penser que le principal souci des autorités suédoises est de limiter l'immigration. | UN | وتشير إلى ثلاث قضايا إبعاد توحي، وفقا لما ذكرته إلى المحامية، بأن الهدف اﻷولي للسياسة السويدية هو الحد من الهجرة. |
Selon les projections actuelles, trois procès pour outrage devraient s'ouvrir en 2012. | UN | وبناء على التوقعات الراهنة، يُتوقع البدء في ثلاث قضايا تتعلق بإهانة المحكمة في عام 2012. |
Mais on peut mentionner trois affaires dans lesquelles cette distinction a été utilisée au moins dans une certaine mesure. | UN | غير أنه يمكن ذكر ثلاث قضايا استخدم فيها هذا التمييز، إلى حد ما على اﻷقل. |
En outre, trois affaires pour outrage ont été traitées, dont deux ont été jugées. | UN | كما عالجت المحكمة ثلاث قضايا لانتهاك حرمة المحكمة، منهية اثنتين منها. |
Les jugements dans trois affaires visant plusieurs accusés et dans deux affaires visant chacune un accusé sont en cours de rédaction | UN | ثلاث قضايا يضم كل منها عدة متهمين وقضيتين يمثل في كل منهما متهم واحد في مرحلة صياغة الأحكام |
Le Procureur a demandé le renvoi au Rwanda de trois affaires - deux concernant des fugitifs et une, un accusé récemment arrêté. | UN | وقدم المدعي العام طلبات لإحالة ثلاث قضايا إلى رواندا، تتعلق اثنتان منهما بهاربين والثالثة بمتهم ألقي القبض عليه مؤخرا. |
De plus, elle a examiné les recours formés dans trois affaires concernant quatre personnes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تناولت دائرة الاستئناف ثلاث قضايا استئناف تتعلق بأربعة أشخاص. |
C'est à la Cour qu'il appartient de décider de faire droit ou non à une requête en intervention, et elle a décidé qu'il en était ainsi dans trois affaires seulement. | UN | وللمحكمة أن تقرر فيما إذا كانت توافق على طلب التدخل، وهي لم تفعل ذلك إلا في ثلاث قضايا. |
Les représentants de la Géorgie soulèveront trois questions essentielles durant le prochain cycle des pourparlers de Genève. | UN | وفي الجولة المقبلة لمناقشات جنيف، سيثير المشاركون الموفدون من جورجيا ثلاث قضايا محورية. |
Les Maldives estiment que trois questions doivent notamment constituer certains des piliers qui seront débattus et feront l'objet de décisions à Rio l'année prochaine. | UN | وملديف تعتقد أن ثلاث قضايا ينبغي أن تشكل بعض الركائز الأساسية التي ستجري مناقشتها والبت فيها في ريو في العام المقبل. |
Ce plan mettait en exergue trois questions essentielles: commerce et environnement, politiques de la concurrence et investissement et commerce. | UN | وأبرزت هذه الخطة ثلاث قضايا رئيسية هي: التجارة والبيئة، وسياسة المنافسة، والاستثمار والتجارة. |
Le Comité n'a décidé que dans trois cas de demander un avis consultatif à la Cour. | UN | غير أن اللجنة لم تقرر التماس فتوى محكمة العدل الدولية إلا في ثلاث قضايا. |
Ces procès sont les deux premiers des trois procès à accusés multiples à atteindre le stade de l'appel. | UN | وهاتان القضيتان هما الأوليان من بين ثلاث قضايا هي المتبقية من القضايا المتعددة المتهمّين التي بلغت مرحلة الاستئناف. |
Nous soulevons respectueusement trois points et proposons nos recommandations en vue de traiter efficacement la violence à l'égard des femmes et des filles : | UN | ونقدم بكل احترام ثلاث قضايا مع توصياتنا من أجل التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة والفتاة: |
Les membres du Conseil ont noté que, depuis 2005, la Cour avait engagé trois procédures à propos de la situation au Darfour. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن المحكمة بدأت، منذ عام 2005، النظر في ثلاث قضايا متصلة بالحالة في دارفور. |
Monsieur le Président, permettezmoi à ce stade d'aborder encore trois problèmes spécifiques. | UN | واسمحوا لي، في هذه المرحلة، أن أتناول ثلاث قضايا محددة أخرى. |
27.03.1999 Décret-loi No 213 portant création du Comité préparatoire du débat national devant porter sur trois thèmes choisis unilatéralement par le Président. | UN | القانون بمرسوم رقم 213 الذي ينص على إنشاء لجنة معنية بالتحضير لمناقشة وطنية بشأن ثلاث قضايا اختارها الرئيس بمفرده. |
Au terme de sa vingt-septième session, 29 affaires demeuraient en souffrance; il a adopté trois d'entre elles et les communiquera à la plénière du Comité. | UN | وفي نهاية الدورة السابعة والعشرين، تبقى لدى الفريق العامل 29 قضية معلقة، منها ثلاث قضايا بت فيها في دورته السابعة والعشرين وسيرفعها إلى الجلسة العامة للجنة. |
Son espoir était que trois éléments viennent stimuler de nouvelles discussions. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحفز ثلاث قضايا مزيداً من النقاش. |
Les efforts visant à favoriser l'accès à des informations sur les techniques écologiquement rationnelles pourraient être axés sur trois domaines : | UN | ويمكن دراسة جهود تعزيز الوصول إلى المعلومات الخاصة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا مع اﻹشارة بوجه خاص إلى ثلاث قضايا: |
Le présent document porte sur trois grandes questions: | UN | تتناول هذه الوثيقة ثلاث قضايا رئيسية هي: |