Ils ont été divisés en trois grands groupes : observateurs militaires, bataillon d'infanterie mécanisé et unités d'appui. | UN | وقد قسم ذلك القوام إلى ثلاث مجموعات رئيسية: المراقبون العسكريون، وكتيبة المشاة الميكانيكية، ووحدات الدعم. |
Les recommandations du Comité consultatif sont classées dans trois grands groupes. | UN | وتوصيات اللجنة الاستشارية تضمها ثلاث مجموعات رئيسية. |
106. Les produits ont été répartis en trois grands groupes relevant de l'un des treize thèmes centraux ci-après : | UN | 106- وتقسم النواتج إلى ثلاث مجموعات رئيسية وقد تدخل ضمن واحد من 13 مجالا تالية للتركيز المواضيعي: |
Dans un cadre national, trois principaux groupes de parties prenantes participent au système des statistiques des TIC : | UN | 31 - وفي سياق وطني، تشترك ثلاث مجموعات رئيسية من أصحاب المصلحة في نظام إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي: |
Pour mieux organiser le débat et rendre nos conclusions plus compréhensibles et plus utiles, nous avons divisé toutes les dispositions pertinentes en trois grands thèmes (ce qui reflète dans une certaine mesure la structure des résolutions les plus récentes en matière de revitalisation). | UN | 6 - وبهدف تنظيم مناقشاتنا بشكل أفضل وجعل النتائج التي نتوصل إليها أكثر فهماً وفائدة، قمنا بتقسيم جميع الأحكام ذات الصلة إلى ثلاث مجموعات رئيسية (تعكس نوعاً ما هيكل أحدث القرارات بشأن التنشيط). |
L'approche consistant à regrouper les missions politiques spéciales existantes dans trois groupes principaux est très utile, car chaque groupe présente des caractéristiques fort différentes. | UN | ونهج تصنيف البعثات السياسية الخاصة الحالية إلى ثلاث مجموعات رئيسية مفيد جدا، حيث تتسم كل مجموعة بخصائص مختلفة جدا. |
Ce parc peut être divisé en trois catégories principales, selon le type d'immeuble résidentiel : | UN | ويمكن بصورة مؤقتة تقسيم هذا الرصيد إلى ثلاث مجموعات رئيسية بحسب المباني السكنية: |
8.6 La stratégie du programme s'articulera autour des trois grands ensembles d'activités, qui auront trait à : a) la mobilisation et la coordination de la solidarité internationale; b) l'amélioration du contrôle et de l'évaluation des activités sur le terrain; c) les activités de plaidoyer et la sensibilisation du monde à la situation économique et sociale critique de la région. | UN | 8-6 وسيتم تنظيم استراتيجية البرنامج حول ثلاث مجموعات رئيسية من الأنشطة: (أ) تعبئة الدعم الدولي وتنسيقه؛ (ب) وتعزيز رصد وتقييم الأنشطة على الصعيد الميداني؛ (ج) والدعوة والوعي العالمي بالحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في المنطقة. |
Le dialogue a comporté trois débats, à chacun desquels trois grands groupes ont participé. | UN | وقد تألف الحوار من ثلاثة أجزاء وكل جزء من ثلاث مجموعات رئيسية. |
Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies peuvent se répartir en trois grands groupes à cet égard. | UN | ويمكن تقسيم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى ثلاث مجموعات رئيسية في هذا الصدد. |
En octobre 2014, on compte 35 missions politiques spéciales relevant de trois grands groupes. | UN | ٢١- في تشرين الأول/أكتوبر 2014، بلغ عدد البعثات السياسية الخاصة العاملة 35 بعثةً مصنفة في ثلاث " مجموعات " رئيسية. |
1. Au 31 décembre 1993, l'Algérie accueillait une population réfugiée d'environ 219 000 personnes, composée de trois grands groupes - des réfugiés du Sahara occidental, des Touareg et des Maures du Mali et du Niger et des réfugiés urbains. | UN | ١- في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، استضافت الجزائر نحو ٠٠٠ ٢١٩ لاجئ يتألفون من ثلاث مجموعات رئيسية وهم: اللاجئون من أبناء الصحراء الغربية - الطوارق والمور القادمون من مالي النيجر - واللاجئون الحضريون. |
L’ordre du jour provisoire de la cinquième réunion de l’Organe subsidiaire comprend trois grands groupes de sujets : domaines thématiques; questions multisectorielles; mécanisme d’application. | UN | ٢٤ - يتضمن جدول اﻷعمال المؤقت للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية ثلاث مجموعات رئيسية من المواضيع: القضايا المواضيعية؛ والقضايا الشاملة؛ وآليات التنفيذ. |
Elle a recensé trois grands groupes d'activités auxquels elle peut apporter une valeur ajoutée, à savoir : l'analyse de la compétitivité et les politiques liées au commerce; la gestion de la qualité et la modernisation des entreprises; et les normes, la métrologie, l'évaluation de la conformité et l'homologation. | UN | وقد حددت اليونيدو ثلاث مجموعات رئيسية للخدمات حيث يمكنها أن تضيف قيمة حقيقية وهي: تحليل القدرة التنافسية والسياسات ذات الصلة بالتجارة؛ وإدارة الجودة ورفع مستوى المؤسسات؛ وتقييم المطابقة للمعايير، والقياس واعتمادها. |
Le Secrétaire général de l'Autorité a également fait savoir qu'un examen d'ensemble de la qualité des données environnementales fournies par les contractants avait commencé et qu'il devait aboutir à la tenue, en 2013 et 2014, de trois ateliers portant sur la nécessité de procéder à une normalisation taxonomique des trois grands groupes fauniques. | UN | 58 - وذكر الأمين العام للسلطة أنه شرع في إجراء استعراض شامل لجودة البيانات البيئية التي يقدمها المقاولون، الذي أدى كخطوة أولى إلى عقد ثلاث حلقات عمل في العامين 2013 و 2014 لتلبية الحاجة إلى توحيد معايير تصنيف الأنواع بشأن ثلاث مجموعات رئيسية من الحيوانات. |
56. Le Fonds a choisi des projets pour les présenter au Conseil d'administration de la Fondation pour approbation en utilisant trois principaux groupes de critères. | UN | ٥٦ - وأضاف أن الصندوق يختار المشاريع لتقديمها لمجلس إدارة المؤسسة للموافقة عليها باستخدام ثلاث مجموعات رئيسية من المعايير. |
Les trois principaux groupes d'acteurs jouant un rôle clef dans le développement du tourisme sont: a) les gouvernements; b) les institutions nationales liées à la promotion et au marketing touristique; c) les PME privées locales. | UN | وهناك ثلاث مجموعات رئيسية من الجهات الفاعلة تؤدي دوراً أساسياً في تطوير السياحة هي: (أ) الحكومات؛ (ب) المؤسسات الوطنية المعنية بترويج السياحة وتسويقها؛ (ج) المشاريع الصغيرة والمتوسطة الخاصة المحلية. |
À l'heure actuelle, les questions qui entourent le parcours des jeunes pendant leur croissance et à leur entrée dans la société peuvent être regroupées sous trois grands thèmes, chacun d'eux recouvrant certains des 10 domaines d'activité recensés dans le Programme d'action, ainsi que les cinq nouveaux domaines d'action énoncés ci-dessus. | UN | 6 - ويمكن الآن تحديد ثلاث مجموعات رئيسية من المسائل يكبر الشباب وهم في إطارها ويصبحون أعضاء في مجتمعاتهم. وتعكس كل مجموعة عددا من المجالات العَشرة التي حددها برنامج العمل العالمي، بالإضافة إلى المجالات الخمسة الجديدة التي سبقت الإشارة إليها. |
Par exemple, trois groupes principaux se ressentaient des processus économiques mondiaux: les petits producteurs et négociants de produits de base, les travailleurs et les migrants, et les producteurs marginaux travaillant pour les marchés intérieurs. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك ثلاث مجموعات رئيسية من الأفراد والأسر المعيشية تتأثر بالعمليات الاقتصادية العالمية، وهي صغار منتجي وتجار السلع الأساسية، والعمال والمهاجرون، والمنتجون الهامشيون الذين يعملون للأسواق المحلية. |
Ce groupe a dressé une liste minutieuse des décisions prises à cet égard, réparties en trois catégories principales. | UN | وقد صنّف الفريق المقررات ذات الصلة وقسّمها إلى ثلاث مجموعات رئيسية. |
:: Le programme d'évaluation indicatif des activités opérationnelles de développement décrit dans le présent rapport est centré sur les domaines prioritaires identifiés par la résolution 56/201, regroupés en trois catégories principales : | UN | :: يركز برنامج التقييم الإرشادي للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية المبين في التقرير على المجالات ذات الأولوية المحددة في قرار الجمعية العامة 56/201 والتي تنتظم في ثلاث مجموعات رئيسية: |
La stratégie du programme s'articulera autour des trois grands ensembles d'activités, qui auront trait à : a) la mobilisation et la coordination de la solidarité internationale; b) l'amélioration du contrôle et de l'évaluation des activités; c) les activités de plaidoyer et la sensibilisation du monde à la situation économique et sociale critique de la région. | UN | 8-6 وسيتم تنظيم استراتيجية البرنامج حول ثلاث مجموعات رئيسية من الأنشطة: (أ) تعبئة الدعم الدولي وتنسيقه؛ (ب) وتعزيز رصد وتقييم الأنشطة؛ (ج) والدعوة والوعي العالمي بالحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في المنطقة. |