"ثلاث مرات تقريبا" - Traduction Arabe en Français

    • a presque triplé
        
    • environ trois fois
        
    • presque trois fois
        
    • ont presque triplé
        
    • ont pratiquement triplé
        
    • avait presque triplé
        
    • triplé pour
        
    • quasiment triplé
        
    • presque huit fois
        
    • quasiment tripler
        
    • pratiquement tripler
        
    • a pratiquement triplé
        
    Ainsi, les cinq dernières années, le nombre de mineurs qui ne travaillaient nulle part, qui ne faisaient pas d'études et qui ont commis des actes délictueux a presque triplé. UN فعلى مدار السنوات الخمس الماضية، تضاعف ثلاث مرات تقريبا عدد القصﱠر الذين لا يجــدون عمــلا في أي مــكان والذين لا يتابعون الدراسة، والذين يرتكبون جرائم.
    La croissance du système a aussi eu des répercussions sur le volume de documentation qui a presque triplé au cours de la dernière décennie. UN كان لتطور النظام انعكاسات أيضا على حجم الوثائق والتي تضاعف حجمها ثلاث مرات تقريبا خلال العقد الماضي.
    En principe, ces cargos font escale à Pitcairn environ trois fois par an quand ils remontent vers le nord, mais il n'existe aucun service régulier fonctionnant à date fixe. UN ومن المتوقع أن تتجه هذه السفن إلى الشمال ثلاث مرات تقريبا في السنة، لكن ليس هناك خدمة منتظمة ذات مواعيد محددة.
    En principe, ces cargos font escale à Pitcairn environ trois fois par an quand ils remontent vers le nord, mais il n'existe aucun service régulier fonctionnant à date fixe. UN ومن المتوقع أن تتجه هذه السفن إلى الشمال ثلاث مرات تقريبا في السنة، لكن ليس هناك خدمة منتظمة ذات مواعيد محددة.
    Les femmes appartenant à ce groupe ont un taux de mortalité plus élevé, une espérance de vie plus courte, tandis que les taux de mortinatalité et de mortalité infantile sont presque trois fois plus élevés que dans l'ensemble de la population irlandaise. UN ومعدل الوفيات لدى النساء الرحّل أعلى، ومعدل العمر المتوقع أدنى، ومعدلات الإجهاض ووفيات الرضع تزيد ثلاث مرات تقريبا على معدلاتها بالنسبة لسكان آيرلندا ككل.
    Les contributions de l'Allemagne au profit des pays les moins avancés ont presque triplé en termes absolus entre 1997 et 2008. UN وقد تضاعف مساهمات ألمانيا لأقل البلدان نموا ثلاث مرات تقريبا بالأرقام المطلقة في الفترة من 1997 إلى 2008.
    Les exportations mondiales de ces produits ont pratiquement triplé en valeur entre 1996 et 2010, pour atteindre 1,4 trillion de dollars, ce qui représente 9,5 % des exportations mondiales de marchandises. UN وقد تضاعفت قيمة الصادرات العالمية من منتجات تكنولوجيا المعلومات ثلاث مرات تقريبا في الفترة بين عامي 1996 و 2010، لتبلغ 1.4 تريليون دولار، وهو ما يمثل نسبة 9.5 في المائة من الصادرات العالمية من السلع.
    Les chiffres de ces dix dernières années montrent que le nombre de participants aux classes pour futurs pères de famille a presque triplé. UN وتشير اﻷرقام خلال السنوات العشر السابقة إلى أن عدد المشتركين في دورات ﻵباء الذين ينتظرون مولودا تضاعف ثلاث مرات تقريبا.
    Il convient de rappeler, qu'au cours des dernières années le nombre des États du Groupe des pays d'Europe orientale a presque triplé. UN ومن المناسب التذكير بأن عدد أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية قد تضاعف ثلاث مرات تقريبا في السنوات اﻷخيرة.
    L'aide publique au développement des États-Unis a presque triplé entre 2000 et 2005, passant d'un peu moins de 10 milliards de dollars à près de 27,5 milliards. UN وقد تضاعفت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الولايات المتحدة ثلاث مرات تقريبا من عام 2000 إلى عام 2005، من حوالي 10 بلايين دولار إلى 5,27 بليون دولار.
    En principe, ces cargos font escale à Pitcairn environ trois fois par an quand ils remontent vers le nord, mais il n’existe aucun service régulier fonctionnant à date fixe. UN ومن المتوقع أن تتجه هذه السفن إلى الشمال ثلاث مرات تقريبا في السنة، لكن ليس هناك خدمة منتظمة ذات مواعيد محددة.
    En principe, ces cargos font escale à Pitcairn environ trois fois par an quand ils remontent vers le nord, mais il n’existe aucun service régulier fonctionnant à date fixe. UN ومن المتوقع أن تتجه هذه السفن إلى الشمال ثلاث مرات تقريبا في السنة، لكن ليس هناك خدمة منتظمة ذات مواعيد محددة.
    Le Wisconsin Energy Bureau a récemment découvert que l'utilisation de sources renouvelables d'énergie créait environ trois fois plus d'emplois, de salaires et de ventes dans le Wisconsin que le même volume de combustibles fossiles importés et d'investissements dans ces combustibles. UN وقد اكتشف مؤخرا مكتب الطاقة في ويسكنسون، أن نفقات استخدام الطاقة المتجددة يولد من الوظائف والعائدات والمبيعات في ويسكنسون ما يزيد ثلاث مرات تقريبا عما تولده النفقات ذاتها لدى استخدام واستثمار الوقود اﻷحفوري المستورد.
    Le montant total des contributions extrabudgétaires reçues en 2003 est presque trois fois celui des contributions statutaires. UN وقد كان الحجم الإجمالي للمساهمات الخارجة عن الميزانية المستلمة في عام 2003 أكبر بمقدار ثلاث مرات تقريبا من الحجم الإجمالي للمساهمات المقررة.
    Les statistiques provisoires sur les saisies de méthamphétamine en 2011 sont presque trois fois supérieures à celles de 2008 (voir fig. XII); l'analyse de ces données provisoires laisse présager que la quantité totale de méthamphétamine saisie en 2011 dépasse 60 tonnes. UN وتشير الأرقام الإحصائية المؤقتة لمضبوطات الميثامفيتامين في عام 2011 إلى تضاعف المضبوطات ثلاث مرات تقريبا عما كانت عليه في إحصاءات عام 2008 (انظر الشكل الثاني عشر)؛ ومن المرجح، حسبما يوحي تحليل البيانات المؤقتة، أنَّ إجمالي مضبوطات الميثامفيتامين لعام 2011 سوف يفوق 60 طنا.
    Toutefois, les saisies ont augmenté au Mexique, passant de 753 kg en 2006 à 920 kg en 2007, et ont presque triplé au Canada, passant de 59 kg en 2006 à 171 kg en 2007. UN غير أن المضبوطات في المكسيك ارتفعت من 753 كيلوغراما في عام 2006 إلى 920 كيلوغراما في عام 2007 وتضاعفت ثلاث مرات تقريبا في كندا حيث زادت من 59 كيلوغرام في عام 2006 إلى 171 كيلوغراما في عام 2007.
    Le nombre d'initiatives communes concernant l'égalité de sexe a doublé depuis 2004; les initiatives visant à éliminer la violence contre les femmes ont presque triplé; et l'appui au développement des capacités des mécanismes nationaux de protection des femmes a plus que quadruplé. UN فقد تضاعف عدد المبادرات المشتركة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين منذ عام 2004 وتضاعف عدد المبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة ثلاث مرات تقريبا. كما تزايد الدعم المقدم لتنمية قدرات الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة أكثر من أربعة أضعاف.
    Les pratiques agricoles et d'élevage ont été modernisées; des semences, des engrais et des services vétérinaires de meilleure qualité sont devenus disponibles; les rendements du paddy ont pratiquement triplé, passant de 1,5 tonne par hectare en moyenne à 4,2 tonnes. UN جرى تحديث الممارسات الزراعية وممارسة تربية الحيوانات؛ وتوفرت البذور المحسنة، والأسمدة والخدمات البيطرية؛ وزاد محصول الأرز ثلاث مرات تقريبا مما متوسطه 0.6 طن للفدان إلى 1.7 طن للفدان
    Ainsi, le Burkina Faso avait presque triplé sa production de coton entre 1993 et 1997, mais en 1998 ses recettes ont reculé. Certains pays en transition, notamment le Turkménistan et l’Ouzbékistan, ont été affectés de façon similaire. UN فعلى سبيل المثال، ضاعفت بوركينا فاصو إنتاجها من القطن ثلاث مرات تقريبا بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٧، إلا أن إيراداتها انخفضت في عام ١٩٩٨ وتأثرت بالمثل بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما فيها أوزبكستان وتركمانستان.
    En 2000, ces chiffres ont triplé pour atteindre 2 258 établissements affectant 67 624 employés. UN وقد تضاعف ذلك ثلاث مرات تقريبا وبلغ عدد هذه المؤسسات 258 2 في عام 2000 مما أثر على 624 67 عاملا.
    Au Portugal, la main-d'œuvre étrangère a quasiment triplé, passant de 92 000 en 1999 à 286 000 en 2003. UN وفي البرتغال، تضاعفت قوة العمل الأجنبية ثلاث مرات تقريبا من 000 92 سنة 1999 إلى 000 286 سنة 2003.
    Les taux d'homicide conjugal sont presque huit fois plus élevés chez les femmes autochtones que chez les femmes non autochtones (4,6 et 0,6 par 100 000 personnes, respectivement). UN ومعدلات حالات القتل بين الأزواج أعلى ثلاث مرات تقريبا لنساء الشعوب الأصلية منه للنساء غير المنتميات للشعوب الأصلية (4.6 و 0.6 لكل 000 100 نسمة، على التوالي).
    Le rapport révèle que, dans le monde entier, le nombre de personnes âgées de 60 ans ou plus s'élevait à 737 millions en 2009 et devrait quasiment tripler d'ici 2050 pour atteindre 2 milliards. UN ويوضح التقرير أن عدد الأشخاص في العالم الذين بلغوا سن الستين أو أكثر وصل في عام 2009 إلى 737 مليونا، والمتوقع أن يتضاعف هذا العدد ثلاث مرات تقريبا بحلول عام 2050 ليصل إلى بليونين.
    Dans les régions les plus développées et les plus avancées dans la voie du vieillissement, il devrait pratiquement tripler entre 2009 et 2050. UN وفي المناطق الأكثر نموا، حيث وصلت شيوخة السكان إلى مرحلة متقدمة، يتوقع أن تتضاعف نسبة الإعالة ثلاث مرات تقريبا في الفترة بين عامي 2009 و 2050.
    D'après le Département des affaires économiques et sociales, leur nombre a pratiquement triplé depuis 1950. UN ووفقا لإدارة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فقد تضاعف عددهم ثلاث مرات تقريبا منذ عام 1950.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus