"ثلاث مناسبات منفصلة" - Traduction Arabe en Français

    • trois reprises
        
    • trois occasions distinctes
        
    Le gouvernement sert à ces personnes des pensions de vieillesse dont il accru le montant à trois reprises au cours des cinq dernières années, pour tenter de leur garantir un revenu qui leur permette de vivre au-dessus du seuil établi de pauvreté. UN وتتخذ الحكومة حالياً إجراءات لتلبية احتياجاتهم كما رفعت معاشات كبار السن في ثلاث مناسبات منفصلة على مدى السنوات الخمس الأخيرة، سعياً منها لضمان أن يعيش هؤلاء الناس فوق عتبة الفقر.
    À trois reprises, le Groupe de contrôle a demandé au Gouvernement sud-soudanais de lui fournir des éléments de preuve de ces allégations. UN ٣٨ - وطلب فريقُ الرصد إلى حكومة جنوب السودان في ثلاث مناسبات منفصلة أن تزوده بأدلة تثبت المزاعم المذكورة آنفا.
    Lors de son enquête dans le comté de Grand Gedeh, le Groupe d’experts a constaté que la Police nationale avait, à trois reprises, découvert par hasard des munitions. UN وأثناء مباشرة الفريق لتحقيقاته في غراند غيديه، لاحظ أن الشرطة الوطنية عثرت على ذخائر في ثلاث مناسبات منفصلة لم تكن تفتش في أي منها عن أسلحة أو ذخائر بشكل متعمد.
    Toutefois, les forces armées syriennes ont utilisé des enfants qui n'avaient pas plus de 8 ans en trois occasions distinctes au moins au cours de la période à l'examen. UN غير أن القوات المسلحة السورية وميليشيات الشبيحة المرتبطة بها استخدمت أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 8 سنوات في ثلاث مناسبات منفصلة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Notre délégation a fait deux exposés au Comité des politiques de développement et a pris la parole au Conseil économique et social en trois occasions distinctes. UN وقدَّم وفد بلدنا عرضين إلى لجنة السياسات الأنمائية، وخاطب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ثلاث مناسبات منفصلة.
    À trois reprises, les observateurs de l'OSCE avaient vu des convois de camions banalisés, des armes lourdes et des chars dans les zones contrôlées par les groupes armés. UN ولاحظ مراقبو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ثلاث مناسبات منفصلة مرور قوافل من الشاحنات والأسلحة الثقيلة والدبابات التي لا تحمل أي علامات في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة.
    Au cours de l'exercice précédent, les services de conférence ont été financés au coup par coup et des fonds ont été demandés à cette fin à trois reprises. UN وأثناء فترة السنتين السابقة، جرى تمويل خدمات المؤتمرات على أساس مخصص الغرض وقُدمت طلبات للحصول على الأموال في ثلاث مناسبات منفصلة.
    Le Comité a tenu des consultations informelles à trois reprises pendant la période à l'examen. UN 9 - عقدت اللجنة مشاورات غير رسمية في ثلاث مناسبات منفصلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis le coup d'État manqué du 1er janvier à Kaboul, le Conseil de sécurité des Nations Unies a été amené, à trois reprises, à examiner la situation en Afghanistan. UN ومنذ بداية الانقلاب الفاشل بتاريخ ١ كانون الثاني/يناير في كابول، نظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في الحالة بأفغانستان في ثلاث مناسبات منفصلة.
    7.5 Pour évaluer le risque de torture en l'espèce, le Comité note que le premier requérant affirme avoir été arrêté et détenu à trois reprises par les autorités yéménites entre mai 2009 et janvier 2010 et, à chaque fois, passé à tabac et menacé. UN 7-5 وفي إطار تقييم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى الأول التي تفيد بأن السلطات اليمنية قد أوقفته واعتقلته في ثلاث مناسبات منفصلة في الفترة ما بين أيار/مايو 2009 وكانون الثاني/يناير 2010، وأنه قد تعرض أثناء هذه الاعتقالات للضرب والتهديد.
    7.5 Pour évaluer le risque de torture en l'espèce, le Comité note que le premier requérant affirme avoir été arrêté et détenu à trois reprises par les autorités yéménites entre mai 2009 et janvier 2010 et, à chaque fois, passé à tabac et menacé. UN 7-5 وفي إطار تقييم خطر التعرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى الأول التي تفيد بأن السلطات اليمنية قد أوقفته واعتقلته في ثلاث مناسبات منفصلة في الفترة ما بين أيار/مايو 2009 وكانون الثاني/يناير 2010، وأنه قد تعرض أثناء هذه الاعتقالات للضرب والتهديد.
    Par la suite, les forces tchadiennes ont lancé des incursions en territoire soudanais à trois reprises : le 26 juillet 2009 à Kulbus et les 28 juillet et 8 août 2009 contre le village d'Aroua (3 km au sud-est de Kulbus). UN وفي وقت لاحق، شنت القوات المسلحة الوطنية التشادية غارات إلى داخل الأراضي السودانية في ثلاث مناسبات منفصلة: في 26 تموز/يوليه 2009 عند كلبس، وفي 28 تموز/يوليه و 8 آب/أغسطس 2009 عند قرية أروا (على مبعدة 3 كيلومترات جنوب شرق كلبس).
    En trois occasions distinctes, les évaluateurs extérieurs ont reconnu et salué les progrès importants réalisés par l'Université depuis le lancement du processus de revitalisation. UN 29 - أقرت جهات التقييم الخارجي في ثلاث مناسبات منفصلة بالتقدم الذي أحرزته جامعة السلام منذ أن بدأت عملية التنشيط وأعربوا عن تقديرهم لهذا التقدم.
    En mars 2007, on a observé une recrudescence de la tension et de la violence entre les forces gouvernementales et les éléments du SLM/Minawi signataires de l'Accord de paix pour le Darfour à trois occasions distinctes, aussi bien dans le Darfour-Nord que dans le Darfour-Sud. UN 13 - وفي آذار/مارس 2007، تصاعدت حدة التوتر وأعمال العنف بين القوات الحكومية والعناصر التابعة لفصيل ميناوي في حركة تحرير السودان الموقع على اتفاق السلام في دارفور، في ثلاث مناسبات منفصلة في كل من شمال وجنوب دارفور.
    Parallèlement aux efforts déployés par chaque membre du Comité suite à cet incident, le Groupe d'experts a rencontré son interlocuteur à trois occasions distinctes pour en discuter explicitement. UN 21 - وبموازة الجهود التي بذلها كل من أعضاء اللجنة لمعالجة تلك الواقعة، اجتمع الفريق مع مسؤول الاتصال في ثلاث مناسبات منفصلة لمناقشة الموضوع صراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus