Tous les États ont créé des cellules de renseignements financiers, dont trois sont opérationnelles. | UN | وأنشأت جميع الدول وحدات استخبارات مالية تعمل ثلاث منها بكامل طاقتها. |
Sur la feuille d'enregistrement correspondant à ce jour-là il y avait six cas de traumatisme dont trois traumatismes crâniens. | UN | وتضمنت ورقة التسجيل الخاصة بذلك اليوم ست إصابات، ثلاث منها في الرأس. |
Toutefois, depuis 2007, seulement cinq zones destinées à l'usage des collectivités ont été déminées au titre du Programme présidentiel de lutte antimines intégrée, dont trois au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | إلا أنه وفقا للبرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام، لم تُزل الألغام إلا من خمس مناطق على الأكثر للاستخدام المجتمعي منذ عام 2007، ثلاث منها في الفترة المشمولة بالتقرير. |
trois d'entre eux procédaient ainsi dans le cadre de traités ou d'accords régionaux. | UN | وتعالج ثلاث منها هذه المسألة في سياق معاهدات أو ترتيبات إقليمية. |
Je voudrais revenir sur trois d'entre elles en particulier. | UN | وأود أن أشير إلى ثلاث منها على وجه الخصوص. |
Des dispositions limitées ont été prises pour mettre en place des camps de réfugiés : à l'heure actuelle, trois camps seulement fonctionnent et trois autres sont prévus. | UN | وقد جرت استعدادات محدودة لتزويد مخيمات اللاجئين بما يلزمها. وهناك ثلاث منها فقط عاملة حاليا، وثلاثة مخطط ﻹقامتها. |
Six divisions de l'armée nationale ont été constituées en Arménie, dont trois ont joué un rôle actif dans les batailles du Caucase pendant la guerre. | UN | وتشكلت ست فرق عسكرية وطنية في أرمينيا، قامت ثلاث منها بدور نشط في المعارك في منطقة القوقاز أثناء الحرب. |
Il existe quatre fournisseurs de services de télécommunications internationaux sur le territoire, dont trois disposent de liaisons transatlantiques, ainsi que des liaisons par satellite pour les services spéciaux et les communications urgentes. | UN | وللجزيرة أربع شركات للاتصالات الدولية، لدى ثلاث منها مرافقها الخاصة الممتدة عبر الأطلسي والتي تكمّلها مرافق متصلة بالأقمار الصناعية للخدمات الخاصة والاتصالات في حالات الطوارئ. |
Il existe quatre fournisseurs de services de télécommunications internationaux sur le territoire, dont trois disposent de liaisons transatlantiques, ainsi que des liaisons par satellite pour les services spéciaux et les communications urgentes. | UN | وللجزيرة أربع شركات للاتصالات الدولية، لدى ثلاث منها مرافقها الخاصة الممتدة عبر الأطلسي والتي تكمّلها مرافق متصلة بالأقمار الصناعية للخدمات الخاصة والاتصالات في حالات الطوارئ. |
Cinq postes supplémentaires seront créés pour compléter l'appui actuel, dont trois seront pourvus sur une base annuelle, après consultations avec le nouveau Président, à compter de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. | UN | وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية. |
Quatorze forages ont été réalisés, dont trois, initialement forages de reconnaissance, ont été transformés en forages d'exploitation. | UN | وقد حفرت أربعة عشر بئراً للماء، حُولت ثلاث منها إلى آبار استغلال بعد أن بدأت كآبار بحثية. |
Actuellement, diverses associations de ce type fonctionnent dans le pays, dont trois s'occupent des enfants. | UN | ويعمل في البلد حاليا منظمات غير حكومية وجمعيات مختلفة، ويركز ثلاث منها على الأطفال. |
De plus, des jeunes ont participé aux séances plénières de la conférence et aux ateliers interactifs de la mi-journée organisés par les ONG, dont trois ont porté sur des questions qui les touchaient. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك الشباب في الجلسة العامة وفي حلقات العمل التفاعلية التي عقدت في فترة الظهيرة، التي كانت ثلاث منها موجهة نحو القضايا التي تهمهم. |
Ce projet de loi a été renvoyé à cinq commissions parlementaires, dont trois ont déjà donné leur accord. | UN | أرسل هذا المشروع إلى خمس لجان نيابية، أقرّته لغاية تاريخه ثلاث منها. |
Quatre États ont créé des cellules de renseignement financier, qui sont opérationnelles dans trois d'entre eux. | UN | وأنشأت أربع دول وحدات للاستخبارات المالية، ثلاث منها تعمل بالفعل. |
En outre, sept de ces 12 rapports contenaient moins de 10 réponses, alors que trois d'entre eux en comportaient moins de cinq. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن سبعة من تلك الدول الـ 12 قدمت أقل من 10 ردود، بينما قدمت ثلاث منها خمسة ردود أو أقل. |
Toutes les études sélectionnées pour cette nouvelle série seront publiées en ligne, et trois d'entre elles seront imprimées. | UN | وستنشر على الإنترنت كل الورقات التي يقع عليها الاختيار، فيما ستنشر ثلاث منها في شكل مطبوع. |
Trois États ont mis en œuvre des procédures et des méthodes permettant de contrôler efficacement l'identité des voyageurs grâce aux bases de données nationales et internationales, et trois autres l'ont fait partiellement. | UN | ونفذت ثلاث دول إجراءات ووسائل التدقيق في بيانات المسافرين على ضوء قواعد البيانات الوطنية والدولية، وفعلت ثلاث منها ذلك بصورة جزئية. |
Des préparatifs en vue de la mise en place de six réseaux de programmes thématiques régionaux ont été menés pour la région de l'Afrique et celle de l'Asie; ils ont abouti au lancement de trois réseaux en Afrique et de deux en Asie. | UN | وجرى الإعداد لستة شبكات برامج مواضيعية إقليمية في كل من أفريقيا وآسيا، انطلقت ثلاث منها في أفريقيا وشبكتان في آسيا. |
trois de ces cas se sont produits dans notre région. Ils émanent d'États qui ne reconnaissent pas Israël. | UN | وحدثت ثلاث منها في منطقتنا، في دول لا تعترف بإسرائيل، ولا تزال إحداها تنادي علنا بإزالتنا. |
Dans la deuxième, il donnait, sur sept affaires, des renseignements qui n'ont pas été considérés suffisants pour les élucider, et évoquait trois cas qui avaient pu être présentés deux fois. | UN | وتتعلق الرسالة الثانية بمعلومات عن سبع حالات اعتُبرت غير كافية لتوضيحها وكذلك احتمال أن تكون ثلاث منها مكررة. |
Quatre reclassements sont également proposés, trois dans les bureaux extérieurs et un au siège. | UN | وتقترح أيضاً أربع عمليات إعادة تصنيف، ثلاث منها على المستوى الميداني وواحدة في المقر. |
Sur les six ministères ayant fait l'objet de l'enquête, trois avaient des unités linguistiques dont les effectifs étaient d'ailleurs insuffisants, tandis que les autres dépendaient toujours pour l'essentiel des ressources de la MINUK. | UN | ومن أصل الوزارات الستة التي شملها الاستقصاء توجد وحدات لغوية في ثلاث منها رغم عدم كفاية موظفيها، فيما لا تزال الوزارات الأخرى تعتمد في الأغلب على موارد البعثة. |
Sur les cinq plans de travail examinés, trois comportaient des tâches qui n'ont pu être rattachées aux activités de maintien de la paix, tandis que les deux autres faisaient apparaître un nombre infime de tâches directement liées à ces activités. | UN | ومن بين خطط العمل الخمس المقدمة، وردت في ثلاث منها أنشطة لا يمكن تحديدها باعتبارها ذات علاقة بحفظ السلام، في حين أن خطتين أخريين تضمنتا الإشارة إلى حد أدنى من الأنشطة ذات الصلة بشكل محدد لحفظ السلام. |