Leur valeur totale est d'environ 280 millions de dollars des États-Unis et ils ont des durées de trois à quatre ans. | UN | ويبلغ مجموع قيمتها حوالي 280 مليونا من دولارات الولايات المتحدة وتغطي فترة زمنية تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Le coût du projet de modernisation devait s'élever à 5,3 millions de dollars sur trois à quatre ans. | UN | وكان من المسقط أن تصل تكاليف مشروع التحديث إلى 5.3 مليون دولار على مدى فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Il est prévu que ce processus dure trois à quatre ans. | UN | ومن المرتقب أن تستغرق هذه العملية فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Le Département de la gestion estime que 49 % des 2 028 recommandations formulées par le BSCI en 2008 ont été appliquées, précisant qu'il y a trois et quatre ans le taux d'application des recommandations du BSCI était respectivement de 89 % et 95 %. | UN | وذكرت الإدارة أن من بين التوصيات التي أصدرها المكتب في عام 2008، وعددها 028 2، نُفذت منها نسبة 49 في المائة، وأن معدل تنفيذ توصيات المكتب كان يبلغ 89 و 95 في المائة منذ ثلاث وأربع سنوات خلت، على التوالي. |
Selon l'orientation choisie, la durée des études à ce niveau est de trois ou quatre ans. | UN | وتبعاً للمنحى التعليمي فإن الدراسة في هذا المستوى تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
- Extension de la période de grâce des pays contribuants nets de trois à quatre ans. | UN | إتاحة فترة سماح تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات للبلدان المتبرعة الصافية |
Les projets sont exécutés par tranches d'une durée de trois à quatre ans chacune. | UN | 14- ويُضطلع بالمشاريع في إطار شرائح تدوم كل منها لفترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Les projets sont exécutés par tranches d'une durée de trois à quatre ans chacune. | UN | 14- ويُضطلع بالمشاريع في إطار شرائح تدوم كل منها لفترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
La durée moyenne de scolarisation est de trois à quatre ans pour les personnes handicapées, alors que la moyenne nationale est de neuf ans; | UN | كما يساورها القلق لأن متوسط سنوات الدراسة الذي يسجله الأطفال ذوو الإعاقة يتراوح بين ثلاث وأربع سنوات بينما يبلغ المتوسط الوطني تسع سنوات؛ |
336. Les jeunes qui sont admis dans des lycées professionnels y reçoivent, outre une formation à des métiers relativement complexes, un enseignement secondaire pendant une période de trois à quatre ans. | UN | 336- بالإضافة إلى إتقان المهن المعقدة نسبياً، يتلقى أيضاً الأحداث المقبولون في مدارس ثانوية مهنية تعليماً ثانوياً على مدى فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
66. Le fonds de diversification libérerait pour les travaux préparatoires entrepris par le secteur privé dans le cadre des conseils, une somme ne dépassant pas un plafond convenu, pour une période de trois à quatre ans. | UN | ٦٦ - ومن أجل دعم اﻷعمال التحضيرية للمشاريع التي يقوم بها القطاع الخاص تحت اشراف المجالس، سيقوم مرفق التنويع بتوفير مبلغ لا يتجاوز حدا متفقا عليه كمنحة على مدى يتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Il est également recommandé que le groupe de travail soit nommé par le Comité pour une période de trois à quatre ans, de façon à permettre aussi bien une certaine continuité qu'un progrès des connaissances tant théoriques que pratiques. | UN | 8 - ويُستصوب أيضا أن يتم تعيين الفريق العامل من طرف اللجنة لفترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات ضمانا للاستمرارية وتنمية المهارات والخبرات. |
b) La durée de vie des ordinateurs de bureau est de trois à quatre ans. | UN | (ب) يتراوح العمر الافتراضي للحواسيب المنضدية بين ثلاث وأربع سنوات. |
L'OIP mentionne que le délai du transfert vers un établissement de défense sociale des internés placés dans des annexes psychiatriques d'établissements pénitentiaires est de trois à quatre ans. | UN | وأشار المرصد أيضاً إلى أن الأجل الذي يحدد للانتقال إلى مؤسسة الدفاع الاجتماعي للمرضى المودعين في أجنحة الأمراض النفسية للسجون يتراوح بين ثلاث وأربع سنوات(73). |
Ainsi, en mai dernier, le Groupe consultatif pour la reconstruction et la transformation de l'Amérique centrale, convoqué initialement par la Banque interaméricaine de développement à Washington en décembre 1998 suite au cyclone Mitch, a offert au Nicaragua, au cours d'une réunion à Stockholm, un appui global de l'ordre de 2,5 milliards de dollars, échelonné sur une période de trois à quatre ans. | UN | ولهذا، فإن المجموعة الاستشارية لتعمير أمريكا الوسطى وتحولهــا، التي اجتمعت أولا بمصرف اﻹنمــاء للبلــدان اﻷمريكية في واشنطن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ نتيجة ﻹعصار ميتش، اجتمعت في استكهولم في أيار/ مايو من هذا العام وقدمت دعما عالميا مرحليا إلى نيكاراغوا يبلغ ٢,٥ بليون دولار لمدة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
8. Quelques mois plus tard, elles ont été présentées à un tribunal militaire et condamnées à des peines de trois et quatre ans de prison. | UN | 8- وبعد مرور بضعة شهور، تمت محاكمة أولئك الأشخاص أمام محكمة عسكرية وحكم عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
En 2007, le Gouvernement a décidé d'assurer le financement à part entière de 20 heures d'éducation préscolaire (ECE) par semaine pour les enfants de trois et quatre ans inscrits dans des programmes supervisés par des enseignants, et dans certains kōhanga reo. | UN | 57 - وفي عام 2007 أتاحت الحكومة تمويلا كاملا لـ 20 ساعة من ساعات تعليم الطفولة المبكرة أسبوعيا للأطفال البالغين من العمر ثلاث وأربع سنوات في الخدمات التي تتم بقيادة معلم وبعض مراكز الطفولة المبكرة (الكوهانغا ريو)(). |
L’objectif du Bureau est d’organiser des cycles d’audit de trois ou quatre ans, conformément aux normes de vérification généralement reconnues. | UN | ويهدف المكتب إلى أن يتم إجراء عمليات مراجعة الحسابات دوريا في فترات تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات وفقا لمعايير المحاسبة المقبولة عموما. |
D'après les représentants du Secrétaire général, il faudra trois ou quatre ans avant que l'impact de la restructuration puisse se faire pleinement sentir et être véritablement évalué. | UN | ووفقا لما قاله ممثلو الأمين العام، سيتطلب الأمر مدة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات لتنفيذ عملية إعادة الهيكلة بصفة كاملة وتقييم أثرها بطريقة مجدية. |