"ثمار" - Traduction Arabe en Français

    • les fruits de
        
    • des fruits de
        
    • les dividendes de
        
    • des avantages de
        
    • fruit
        
    • profit de
        
    • les avantages de
        
    • les fruits des
        
    • produit
        
    • des bienfaits de
        
    • résultats de
        
    • les bénéfices de
        
    • les bienfaits de
        
    • des fruits du
        
    • fruits de la
        
    Aujourd'hui, ils sont, on peut l'espérer, sur le point de récolter les fruits de leurs sacrifices. UN وقد خاضوا نضالا باسلا استحوذ على اهتمام العالم ونأمل أن يجنوا ثمار تضحياتهم في وقت قريب.
    En même temps, nous sommes convaincus que les fruits de la conquête ne doivent pas devenir un butin de guerre. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن إيمانا قويا بأن ينبغي ألا تحول قسرا ثمار النصر إلى غنائم حرب.
    Il arrive même que les femmes ne puissent pas disposer en toute liberté des fruits de leur propre travail, et que ce soient les membres masculins de leur famille qui se les approprient. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تتمكن المرأة أيضا من التحكم تماما في ثمار عملها التي قد يستولى عليها أفراد اﻷسرة من الذكور.
    les dividendes de la croissance économique sont encore loin d'être largement partagés par toutes les couches de la société. UN ولم يجر بعد تقاسم ثمار النمو الاقتصادي على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمعات في غرب أفريقيا.
    Mais beaucoup reste à faire pour bénéficier pleinement des avantages de la coordination interorganisations. UN إلا أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود حتى يتسنى جني ثمار التنسيق المشترك بين الوكالات بشكل كامل.
    Je voulais voir vos visages en découvrant le fruit d'une vie de dur labeur. Open Subtitles أريد رؤية الإبتسامة على وجوهكم حين أقاسمكم ثمار سنوات من الكدح
    Donner aux autres les fruits de l'éducation que je t'ai dispensée. Open Subtitles لتعطي منزلا آخر ثمار التعليم الذي أنا وفرته لك.
    Ce processus a des ennemis, mais ils comprendront la portée de l'engagement pris lorsque viendra le temps de récolter les fruits de la réconciliation. UN وللعملية أعداؤها، ولكنهم سيفهمون أهمية هذه المهمة عندما يحين وقت جنــي ثمار المصالحة.
    Apparemment, de nouvelles mesures sont envisagées qui ne permettraient que de s'attaquer marginalement aux symptômes et auraient pour effet d'institutionnaliser le statu quo et de consolider les fruits de l'agression. UN كما يبدو أنه يجري اﻵن توخي اتخاذ خطوات جديدة ربما لا تسفر إلا عن معالجة اﻷعراض بصورة هامشية واضفاء الطابع المؤسسي بصورة فعلية على الوضع الراهن وتكريس ثمار العدوان.
    Le moment est bien choisi pour mettre en commun les fruits de notre travail, notre perception des difficultés et les solutions qui se sont révélées satisfaisantes. UN وقــد حانت لحظة تشاطر ثمار عملنا، وتبصرنا للصعوبات وحلولنا الناجحة.
    Malheureusement, la plupart des promesses n'ont pas été tenues, et le peuple palestinien n'a toujours pas récolté les fruits de la paix. UN ولسوء الطالع، فإن كثيرا من الوعود والتعهدات لم يتحقق حتى اﻵن، والشعب الفلسطيني لم يجن بعد ثمار السلم.
    Chaque homme, femme et enfant de ces régions doit pouvoir récolter les fruits de la paix. UN ويجب أن يكون في مقدور كل رجل وامرأة وطفل في هــذه اﻷماكن أن يقطف ثمار السلام.
    Pour tirer parti des fruits de cette diversité, tout ce qu'il fallait faire, au fond, c'était élargir la vision collective et promouvoir une perception de l'État et de la nation plus inclusive. UN ولجني ثمار هذا التنوع، فإن المطلوب على المستوى الأساسي هو توسيع النظرة الجماعية لتصبح أكثر شمولاً لصورة البلد والدولة.
    Notre économie est en passe de récolter les dividendes de la paix. UN ويمضي اقتصادنا على الطريق الصحيح لقطف ثمار السلام.
    En fait, il profite déjà des avantages de sa qualité de membre : l'Australie compte signer un accord d'échange d'informations avec les Îles Marshall. UN وفي الواقع بدأ بالفعل جني ثمار العضوية حيث تنشد استراليا حاليا توقيع اتفاق تبادل معلومات مع جزر مارشال.
    Dans cette première phase, nous partageons volontiers le fruit de nos efforts avec les autres délégations, en tant que contribution au renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي هذه المرحلة اﻷولية، يسعدنا أن نشاطر الوفود اﻷخرى ثمار جهودنا، إسهاما منا في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Pour tirer profit de la libéralisation des échanges, des actions supplémentaires s'imposent. UN ذلك أن جني ثمار التحرير التجاري أمر يستلزم اتخاذ تدابير تكميلية.
    Ayant signé un traité de paix avec la Jordanie, nous commençons maintenant à offrir les avantages de la paix aux deux peuples. UN ونحن، وقد وقعنا معاهدة سلام مع اﻷردن، نسعى اﻵن إلى جني ثمار السلم لكلا الشعبين.
    Ses fils et filles sont les fruits des entrailles de la dignité humaine. UN وأولادها وبناتها هم ثمار الكرامة الإنسانية.
    À notre avis, le produit de ce travail pourrait être la publication d'un rapport spécial succinct, qui deviendrait la propriété de la communauté mondiale tout entière. UN وفي رأينا أنه يصح أن يكون من ثمار هذا العمل نشر تقرير خاص موجز يصبح ملكا للمجتمع العالمي برته.
    Les TIC sont d'une importance vitale si l'on veut que les pays en développement participent à l'économie mondiale et tirent profit des bienfaits de la mondialisation. UN وسيكون لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهمية حيوية إذا ما أريد للبلدان النامية أن تشارك في الاقتصاد العالمي وتجني ثمار العولمة.
    A divers degrés, mais collectivement, nous assumons la responsabilité des résultats de l'action de l'Organisation. UN إننا جميعا نتحمل، بدرجات متفاوتة ولكـــن بصـــورة جماعيـــة المسؤولية عن ثمار أعمال المنظمـة.
    On espérait pouvoir transformer les épées en socs de charrues et retirer les bénéfices de cette transformation. UN وكان أملهم أن تتحول السيوف إلى مناجل تحصد ثمار الانتقال إلى حقبة جديدة.
    Estimant que les bienfaits de la croissance économique devraient également profiter aux personnes qui sont en situation de vulnérabilité ou d'exclusion, UN وإذ تسلم بأن ثمار النمو الاقتصادي ينبغي أن ينتفع بها جميع الذين يعانون من حالات الضعف أو التهميش،
    Contrairement à l'expérience des autres pays en développement de l'hémi-sphère, le peuple haïtien n'a guère profité des fruits du développement. UN وعلى خلاف ما جرى في بلدان نامية أخرى في نصف الكرة، فإن شعب هايتي شارك بقدر قليل نسبيا في ثمار التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus