"ثمة مسائل" - Traduction Arabe en Français

    • certaines questions
        
    • 'autres questions
        
    • quelques questions
        
    • plusieurs questions
        
    Cela étant dit, certaines questions fondamentales devront être examinées de manière plus approfondie. UN وعلى ذلك، ثمة مسائل أساسية تستلزم تحليلاً أكثر عمقاً.
    Mais nous considérons que certaines questions, notamment celle de la décolonisation, revêtent une importance particulière pour certains membres. UN ولكننا نؤمن في الوقت نفسه بأن ثمة مسائل معينة، ومنها إنهاء الاستعمار، تهم بعض اﻷعضاء بصورة خاصة.
    Encore fallait-il pour fixer le mandat du Comité de coordination résoudre certaines questions centrales, comme l'absence de mécanisme de négociation, le caractère non contraignant des accords, la composition du Comité lui-même et la définition du secrétariat. UN لكن اللجنة تلاحظ أن ثمة مسائل حيوية مثل عدم وجود آلية للتفاوض والتوصل إلى اتفاق ملزم، وعضوية اللجنة، ووضع تعريف لماهية الأمانة، والتمويل، ما زال يتعين تسويتها لإعداد اختصاصات اللجنة.
    Il est possible que d'autres questions soient soulevées au cours des débats, en particulier dans les domaines que les Parties n'ont pas abordés dans leurs réponses. UN ومن المسلم به أن ثمة مسائل أخرى قد تظهر خلال المناقشة، وبخاصة في المجالات التي لم تُعرب فيها الأطراف عن أية آراء في ردودها.
    Si, en général, un cadre institutionnel approprié de vérification des comptes des fonds d'affectation multidonateurs a été mis en place, quelques questions d'ordre administratif subsistent toutefois. UN ومع أن إطاراً مؤسسياً جيداً، بشكل عام، قد أنشئ لإدارة هذه الصناديق، فإن ثمة مسائل إدارية يتعين معالجتها.
    Il nous faut répondre à plusieurs questions pendant la présente conférence. UN ثمة مسائل عديدة علينا التصدي لها في هذا الاجتماع.
    En outre, certaines questions recoupent les questions de la définition et des rapports de la Cour avec le Conseil de sécurité et peuvent par conséquent influer sur l'un et l'autre aspect de la question du crime d'agression. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مسائل تتداخل مع مسائل التعريف والعلاقة مع مجلس الأمن، وقد تؤثر بالتالي على جوانب جريمة العدوان على السواء.
    Les problèmes liés à ce mécanisme ont fait l'objet de négociations lors des réunions successives consacrées à la Convention-cadre qui se sont tenues depuis 2005, et certaines questions n'ont toujours pas été résolues. UN وقد شكلت المسائل المتعلقة بالآلية موضوع مفاوضات جرت في الاجتماعات المتعاقبة للاتفاقية الإطارية منذ عام 2005، ولا تزال ثمة مسائل معلقة ينبغي حلها.
    43. Malgré les progrès tangibles accomplis dans le domaine de la coopération technique en 2003, certaines questions doivent encore être résolues. UN 43- وبالرغم من التقدّم الملموس الذي أُحرز في مجال التعاون التقني في عام 2003، فإنه لا تزال ثمة مسائل تنتظر الحل.
    Bien que certaines questions ne touchent pas directement à la fragmentation et que d'autres mériteraient d'être analysées davantage, les conclusions sont une contribution non négligeable à l'unité du droit international. UN وبرغم أن ثمة مسائل يمكن أن تتصل مباشرة بموضوع التجزؤ ومسائل أخرى سوف تتطلَّب مزيداً من التحليل المتعمِّق فإن الاستنتاجات تشكل مساهمة لها أهميتها في وحدة القانون الدولي.
    Reconnaissant néanmoins qu'il faut s'attaquer à certaines questions pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le monde, le Japon se réjouit du résultat de la 1re séance du groupe de travail intergouvernemental sur l'examen du Conseil. UN وهو، في حين يُقر بأن ثمة مسائل معينة بحاجة لأن تُطرق بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في العالم، يرحب بالنتائج التي حققتها الدورة الأولى للفريق العامل الحكومي الدولي المعني باستعراض المجلس.
    15. S'agissant des armes nucléaires, certaines questions demeurent non résolues au sujet de l'absence de certains documents techniques, de l'assistance extérieure fournie au programme clandestin d'armement nucléaire de l'Iraq et à l'abandon par l'Iraq de son programme d'armement nucléaire. UN ١٥ - في مجال اﻷسلحة النووية، ما زال ثمة مسائل قائمة فيما يتعلق بعدم توافر وثائق تقنية معينة، وبالمساعدة الخارجية لبرنامج اﻷسلحة النووية السري للعراق، وبتخلي العراق عن برنامجه لصنع اﻷسلحة.
    Même si les critères définis par les tribunaux étaient utiles, certaines questions décisives restaient sans réponse; il fallait donc examiner la possibilité d'élaborer des lignes directrices sur le champ d'application de la clause NPF, s'agissant des traités existants ou des traités futurs. UN فالمقاييس التي حددتها هيئات التحكيم مفيدة، ولكن لا تزال ثمة مسائل جوهرية لم تُحسم، وهي بحاجة لكي تُناقَش عند تحديد المبادئ التوجيهية المحتملة بشأن نطاق تطبيق حكم الدولة الأولى بالرعاية، وذلك سواء فيما يتصل بالمعاهدات القائمة أو بالمعاهدات التي ستوضع في المستقبل.
    Nous avons aussi appris que certaines questions ne pouvaient rester sans réponse à la Conférence du désarmement et que, faute de réponses dans ces murs, des voix s'élèveraient pour que ces réponses soient trouvées hors de ce cadre; force est donc de se demander qui aurait avantage à une telle situation. UN وتعلَّمنا أيضا أن ثمة مسائل لا ينبغي أن تبقى بلا معالجة في مؤتمر نزع السلاح وأنه توجد حتما أصوات ستبحث خارج هذه القاعة حين يتعذر تقديم أجوبة بين هذه الجدران؛ وعلينا إذن أن نفكر في من سيستفيد من هذا الوضع.
    Ils doivent tous également veiller à ce que certaines questions ne se retrouvent pas considérées comme < < questions relatives aux femmes > > et d'autres comme questions < < plus importantes > > . UN ويجب على جميع الجهات الفاعلة أن تدرك أن ثمة مسائل لا يجوز وصفها بأنها " تخص المرأة فقط " وأخرى " ذات أهمية أكبر " .
    298. Le Comité a noté que, dans la mesure où certaines questions de portée mondiale, telles que le changement climatique, la surveillance des maladies ou la sécurité, avaient un impact de plus en plus important sur la vie de tous les jours, l'exploitation des technologies spatiales s'étendrait. UN 298- ولاحظت اللجنة أنه، نظرا إلى أن ثمة مسائل عالمية مثل تغير المناخ ورصد الأمراض والأمان البشري تؤثر على الحياة اليومية بصورة متزايدة، يُرجَّح أن يمتد دور التكنولوجيا الساتلية مستقبلا خارج نطاق التطبيقات المعروفة حاليا.
    c) certaines questions thématiques doivent faire l'objet de directives plus détaillées qui, si elles étaient intégrées dans le guide général sur l'établissement de rapports, en alourdiraient le contenu et risqueraient d'en altérer l'utilité. UN (ج) ثمة مسائل موضوعية تكون بحاجة إلى توجيهات أكثر تفصيلاً، ويؤدي دمجها في دليل الإبلاغ العام إلى تضمينه معلومات أكثر مما ينبغي وقد يصبح غير فعال.
    16. Les participants ont été largement favorables à l'idée d'étudier les divers aspects de l'approche fondée sur les niveaux de référence, tout en notant que, indépendamment de la question de savoir si cette démarche était adoptée, certaines questions nécessitaient un plus ample examen et des éclaircissements. UN 16- كانت هناك رغبة عارمة لدى المشاركين لاستكشاف مختلف جوانب النهج القائم على المستويات المرجعية، مع الإقرار بأن ثمة مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث والتوضيح، بغض النظر عن التوجه لاعتماد هذا النهج أم لا.
    59. D'autres questions préoccupent le Sous-Comité. UN ٥٩ - وقال إن ثمة مسائل أخرى تشغل بال اللجنة.
    Cela ne signifie pas que l'instance ne puisse discuter de la question de l'élargissement de sa composition, mais il y a d'autres questions qui appellent son attention et elle doit faire preuve d'un certain sens des responsabilités dans ses travaux. UN ولكن هذا لا يعني أنه لا يجوز لنا مناقشة مسألة توسيع المؤتمر، لكن ثمة مسائل أخرى ينبغي تناولها. فيجب علينا أن نبدي بعض المسؤولية في عملنا.
    Si, en général, un cadre institutionnel approprié de vérification des comptes des fonds d'affectation multidonateurs a été mis en place, quelques questions d'ordre administratif subsistent toutefois. UN ومع أن إطاراً مؤسسياً جيداً، بشكل عام، قد أنشئ لإدارة هذه الصناديق، فإن ثمة مسائل إدارية يتعين معالجتها.
    Cependant, plusieurs questions restent en suspens à ce stade, notamment la nomination des candidats aux postes de vice-président restants. UN بيد أن ثمة مسائل عدة تنتظر البت فيها في هذه المرحلة، وهي على وجه التحديد، تسمية المرشحين لمناصب نواب الرئيس المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus