"ثمنه" - Traduction Arabe en Français

    • prix
        
    • coûte
        
    • vaut
        
    • payer
        
    • payé
        
    • cher
        
    • acheter
        
    • coût abordable
        
    • coûté
        
    • valeur
        
    • argent
        
    • payés
        
    • coûteux
        
    Tout avantage financier tiré de ce commerce se fait au prix de la souffrance humaine. UN ذلك أن الربح المالي الذي تحققه هذه التجارة يكون ثمنه بؤس البشرية.
    Quiconque se trouve sur son chemin en paie le prix. Le prix de la vie. Open Subtitles أيّ أحمق يقف في طريقه، يدفع ثمنه بدمه الذي يجري في عروقه
    Si vous ne trouvez plus de quoi vous disputer, le jean de Colt coûte 85 $. Open Subtitles ولكن في حال لم يتبقى شيء لكي تتشاجران علي فإن بنطال كولت ثمنه 85 دولاراً.
    Ça vaut bien dix shillings, à condition de le prouver. Open Subtitles سيكون ثمنه عشرون شيلينات لو أمكنكِ إثبات هذا
    Ce n'est rien. C'était juste, le repas horrible dans l'avion qu'ils veulent lui faire payer. Open Subtitles ليس بالأمر المهم، مجرّد طعام سيئ على الطائرة وكان عليها دفع ثمنه
    Et, c'était un open-bar ou vous avez payé vos verres ? Open Subtitles هل كان الشراب مجاناً؟ أم أنكِ دفعتي ثمنه بنفسك؟
    Il considère, toutefois, qu'il convient d'acheter des produits génériques lorsqu'ils ont exactement la même formule et reviennent nettement moins cher. UN بيد أن المجلس يرى أنه ينبغي شراء المنتج البديل كلما كان له نفس التركيــب وكـان ثمنه أقل بكثير.
    Ils veulent des informations instantanées et souhaitent, de plus en plus, pouvoir utiliser les services en ligne pour concevoir ou personnaliser le produit touristique recherché et l'acheter. UN ويتوقع المستهلكون الحصول على معلومات مباشرة ويتوقعون، بصورة متزايدة، أن تتاح لهم إمكانية تصميم أو تحديد مواصفات المنتج السياحي المنشود ودفع ثمنه مباشرة.
    Si tu vois quelque chose, je te le fais moitié prix. Open Subtitles إذا مارأيتَ شيء أعجبكَ . فسأبيعه لكِ بنصف ثمنه
    Les recettes d'exportation ont augmenté, mais non sans prix. UN ولقد زادت عائدات التصدير، وكان لهذا ثمنه بالطبع.
    Il est donc dans l'intérêt des acheteurs comme des vendeurs d'avoir des prix justes et des revenus garantis pour les producteurs. UN وتقتضي مصلحة كثير من المشترين ضمان ولاء البائعين، ولكل شيء ثمنه.
    Les Palestiniens n'étaient pas responsables de cet évènement horrible et ne devraient pas continuer à en payer le prix. UN وقال إن الفلسطينيين غير مسؤولين عن هذا الحدث المروّع وينبغي ألا يستمروا في دفع ثمنه.
    Mais une transition réussie a un prix : il s'agit des décisions difficiles à prendre sur les plans politique et social. UN ولكن لهذا ثمنه ألا وهو القرارات الصعبة سياسيا واجتماعيا المتعلقة بالانتقال الناجح.
    Un régime strict de protection des brevets appliqué aux médicaments efficaces pourrait aboutir à ce que ceuxci soient vendus à un prix prohibitif. UN ووضع نظام صارم لحماية البراءات يمكن أن يعني أن الدواء الفعّال يكون مصوناً ببراءة وبالتالي يكون ثمنه غاليـاً للغاية.
    Celui juste là coûte 6 500$, mais c'est un bébé. Open Subtitles الموجود هناك ثمنه 6500 دولار، لكنه مهجّن
    Tu sais combien ça coûte dans un magasin spécialisé? Open Subtitles أتعرف كم ثمنه في أحد محلات الإلكترونيات الغالية؟
    Je sais pas, 5 dollars, ce que vous croyez que ça vaut. Open Subtitles لا أعلم، خمس دولارات، أياّ ما تعتقد أنّه ثمنه.
    Oh, merci. Ça fait au moins ça en moins à payer. Open Subtitles شكراً، على الأقلّ هذا غرض لن نضطر لدفع ثمنه
    L'acheteur avait pris livraison de l'acier mais ne l'avait pas payé intégralement. UN واستلم المشتري الفولاذ ولكنّه لم يسدد ثمنه بالكامل.
    Il est trop cher. Open Subtitles إن ثمنه غالي جداً علينا تخفيضه إلى 1.995 دولار.
    Ils devraient porter sur les différents éléments du droit à un approvisionnement en eau adéquat (quantité suffisante, salubrité, qualité acceptable, coût abordable et accessibilité physique), être ventilés en fonction des motifs de discrimination qui sont proscrits et couvrir toutes les personnes résidant sur le territoire de l'État partie ou placées sous son contrôle. UN وينبغي أن تعالِج المؤشرات العناصر المختلفة لتوافر الماء (مثل كفايته وسلامته وقبوله وإمكانية دفع ثمنه وإمكانية الوصول إليه مادياً)، وأن تفصَّل هذه المؤشرات بحسب أسس التمييز المحظورة، وأن تشمل جميع الأشخاص الذين يعيشون ضمن الولاية القانونية للدولة الطرف أو يخضعون لسلطتها.
    Cette bague m'a coûté 400 000 $ ! Open Subtitles عزيزتى ، هذا خاتم يُقدر ثمنه ب 400 ألف دولار
    Croyez-moi, ça va prendre de la valeur... et puis, c'est un quartier très sûr. Open Subtitles اصغ من فضلك. ثمنه آخذ في الصعود إنها منطقة آمنة، حقا
    Avant que tu ne répondes, j'ai apporté deux bouteilles de vin à 14 $, que j'ai achetées avec mon propre argent. Open Subtitles حسناً ، قبل أن تردِّ أحضرتُ زجاجتي نبيذ ثمنه 14 دولار للواحدة الذي إشتريته من مالي الخاصّ
    Il s'agit des montants afférents aux retenues pour travaux effectués que le client n'a pas encore payés. UN ويشمل ذلك المبالغ المتعلقة بالعرابين المدفوعة على ذمة عمل تم، لكن الزبون لم يسدد ثمنه بعد.
    408. Le Comité a recommandé que le gouvernement envisage de réviser la loi contre l'avortement et peut-être étudie s'il serait possible d'autoriser le contraceptif RU486 peu coûteux et facile à utiliser. UN 408 - توصي اللجنة الحكومة بإجراء تقييم لجدوى تنقيح التشريع الذي يجرم الإجهاض وتقترح تقييم إمكانية استعمال مانع الحمل RU-486 في البلد، لسهولة استعماله بالإضافة إلى رخص ثمنه حال توافره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus