"ثم من" - Traduction Arabe en Français

    • puis de
        
    • Alors qui
        
    • puis du
        
    • puis par
        
    • Et qui
        
    • subséquemment du
        
    • heures et de
        
    Ce redéploiement a été effectué essentiellement à partir de Foca, puis de Visegrad, Rogatica et Pale. UN وقد أجريت عمليات إعادة الوزع هذه أولا من ناحية فوكا ثم من فيزيغراد وروغاتيكا وبالي.
    De 1980 à 1984 dans un premier temps, puis de 1990 à 1992, des comités spéciaux ont été mis en place par la Conférence pour mener les débats consacrés à ce thème. UN وخلال الفترة من عام 1980 إلى عام 1984 أولاً، ثم من عام 1990 إلى عام 1992، أنشأ المؤتمر لجاناً مخصصة لإجراء مناقشات حول هذا البند.
    Papa, si la famille n'aide pas la famille Alors qui d'autre le fera. Open Subtitles الأب، إذا الأسرة لا تساعد الأسرة ثم من آخر سوف.
    Alors...Alors qui est la mieux placée pour jouer avec toi ? Open Subtitles ثم ، ثم من الأفضل لتفعل ذلك فيه ؟
    Sous l'impulsion du Kenya puis du Mexique, nous avons réussi il y a deux ans à lancer des discussions informelles dans le but de négocier sur tous les sujets de l'agenda, y compris les nouveaux sujets. UN وبالزخم المقدم من كينيا ثم من المكسيك، نجحنا قبل سنتين في الشروع بمحادثات غير رسمية بهدف الاتفاق عن طريق المفاوضات على كل البنود المدرجة في جدول الأعمال، بما في ذلك المسائل الجديدة.
    Les villageois ont commencé à disparaître... d'abord de la forêt environnante, puis du village lui-même. Open Subtitles .. السكان المحليون أبتدوا بلأختفاء فى محيط الغابة أولاً, ثم من داخل القرية نفسها
    Après avoir donné leur version des faits, trois accusés ont été interrogés en premier lieu par leurs propres avocats, puis par les avocats des deux autres accusés, et enfin par le ministère public. UN فبعد أن أدلى ثلاثة من المتهمين بأقوالهم، بدأ استجوابهم أولا من قبل محاميهم ثم من قبل محامي المتهمين اﻵخرين، وبعد ذلك جاء دور ممثلي الادعاء لاستجوابهم.
    Elle demande des informations sur les droits d'une épouse qui a passé la plupart de son temps au foyer Et qui n'a pas, de ce fait, accumulé de biens fonciers. UN وطلبت معلومات بشأن حق أي زوجة تكون قد استثمرت معظم وقتها في المنزل ولم تتمكن من ثم من مراكمة الممتلكات.
    Conformément à l'article 5.4 du règlement financier, la Conférence générale, sur recommandation du Comité des programmes et des budgets et subséquemment du Conseil, détermine le montant et l'objet du Fonds de roulement. UN وفقا للبند 5-4 من النظام المالي يقرّر المؤتمر حجم وأغراض صندوق رأس المال المتداول بناء على توصية من لجنة البرنامج والميزانية، ثم من المجلس.
    Refusant d'être ainsi impliqué dans un système de corruption, il fit l'objet de pressions, puis de sanctions diverses, pour refus d'obéissance. UN ولأنه رفض التورّط في هذه المعاملات، فقد عانى من مختلف أنواع الضغط ومن ثم من عقوبات، بسبب رفضه الامتثال للأوامر.
    Un message du Secrétaire général sera largement diffusé en 1996, puis de nouveau en 1997. UN وأعدت رسالة من اﻷمين العام لتعميمها على نطاق واسع في عام ١٩٩٦ ثم من جديد في عام ١٩٩٧.
    Pour ce qui est des atteintes à la personne des détenus, elles font l'objet d'une enquête de la part d'abord de l'administration pénitentiaire puis de la police, et sont traitées comme toute autre infraction. UN وأما عن الاعتداءات على شخص المحتجزين، فإنها تكون محل تحقيق أولاً من إدارة السجون ثم من الشرطة، وتعامل كأي جريمة أخرى.
    puis de nul pars, il me retrouve et me propose d'acheter sur-le-champ. Open Subtitles ثم من العدَم .. أصبح يتبعني و تقدم لبيعه على الفور
    Mais alors, qui sont les autres ? Open Subtitles ثم من هم هؤلاء الناس العودة في القصر؟
    Alors qui on a tué ? Open Subtitles ثم من الذي قتلنا؟
    Alors qui est protéger vous de vous? Open Subtitles ثم من هو لحماية لك من نفسك؟
    Alors qui diable a le virus ? Open Subtitles ثم من الجحيم لديه الفيروس؟
    Les pays en développement avaient perdu leur marge de manœuvre tout d'abord à l'issue de négociations internationales menées entre parties inégales, puis du fait de la conditionnalité des emprunts contractés. UN أما حيّز السياسة العامة الوطنية في البلدان النامية فقد جرى التنازل عنه أولاً من خلال المفاوضات الدولية بين شركاء غير متكافئين، ثم من خلال الاقتراض المشروط.
    Premièrement, son frère a été détenu à plusieurs reprises au secret, dont deux fois à la prison d'Abu Salim, c'est-à-dire du 25 mars 1995 environ au 20 mai 1995, puis du 24 août 1995 jusqu'à maintenant. UN أولاً، احتُجز أخوه عدة مرات بشكل إنفرادي، بما في ذلك حجزه مرتين بسجن أبو سليم، أي من حوالي 25 آذار/مارس 1995 إلى 20 أيار/مايو 1995، ثم من 24 آب/أغسطس 1995 إلى الوقت الحاضر.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux se réunira du 12 au 16 avril puis du 30 août au 3 septembre 2010. > > . UN وسيجتمع فريق الخبراء الحكوميين في الفترة من 12 إلى 16 نيسان/أبريل ثم من 30 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2010 " .
    En particulier, à propos du caractère prétendument injuste de la décision, il décrit en détail la procédure d'examen de la requête par le greffier, puis par quatre juges indépendants de la cour d'appel. UN وبالتحديد، وفيما يتعلق بالادعاء بأن القرار كان مجحفاً، تصف الدولة الطرف بالتفصيل الإجراءات التي اتبعت للنظر في هذا الطلب من جانب المسجل ثم من جانب أربعة من القضاة التابعين لمحكمة الاستئناف.
    Et, qui sait comment cela va évoluer ? Open Subtitles ثم من يدري كيف كبيرة استطعنا الحصول على هذه النقطة.
    Conformément à l'article 5.4 du règlement financier, la Conférence générale, sur recommandation du Comité des programmes et des budgets et subséquemment du Conseil, détermine le montant et l'objet du Fonds de roulement. UN وفقاً للبند 5-4 من النظام المالي، يقرِّر المؤتمرُ حجم صندوق رأس المال المتداول وأغراضه بناءً على توصية من لجنة البرنامج والميزانية، ثم من المجلس.
    La cafétéria est ouverte de 7 h 30 à 10 heures et de 11 h 30 à 14 h 45. UN وتفتح الكافيتيريا أبوابها من الساعة 30/7 إلى الساعة 00/10، ثم من الساعة 30/11 إلى الساعة 45/14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus