Se félicitant de la proposition de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Il en est résulté une prolifération de mesures de contrôle et/ou de listes qui, pour un grand nombre, ont été communiquées à d'autres États sur une base bilatérale ou régionale. | UN | وأدى هذا إلى انتشار الضوابط و/أو قوائم المراقبة المتعلقة بالأشخاص والكيانات، والتي جرى تعميم عدد كبير منها في ما بين الدول على أساس ثنائي أو إقليمي. |
Une telle disposition serait plus appropriée dans le cadre d'un arrangement bilatéral ou régional. | UN | ويكون من الأنسب إدراج هذا الحكم في سياق ترتيب ثنائي أو إقليمي. |
Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قُدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قُدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر اجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Se félicitant de la proposition de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الداعي لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Se félicitant de la proposition de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الداعي لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Se félicitant de la proposition de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, | UN | وإذ ترحب بالاقتراح الداعي لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، |
Un ALE bilatéral ou régional est par nature fermé et discriminatoire. | UN | وكل اتفاق ثنائي أو إقليمي للتجارة الحرة هو بطبيعته اتفاق مغلق وتمييزي. |
— Nous avons offert à l'Inde, en tant que mesure importante de renforcement de la confiance, d'interdire dans un premier temps les essais nucléaires au niveau bilatéral ou régional. | UN | - وعرضنا على الهند فرض حظر ثنائي أو إقليمي على إجراء التجارب كتدبير هام لبناء الثقة، في بادئ اﻷمر. |
Aucun accord bilatéral ou régional ne pouvait résoudre la question des subventions agricoles et des règles antidumping ni parvenir à des réductions tarifaires aussi efficacement que le système multilatéral. | UN | فلا يمكن لأي اتفاق ثنائي أو إقليمي أن يعالِج مسألة الإعانات الزراعية وقواعد مكافحة الإغراق أو إجراء التخفيضات التعريفية بنفس القدر من الكفاءة التي يتسم بها عمل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Aux fins de la gestion d'un aquifère ou système aquifère transfrontière particulier, les États de l'aquifère sont encouragés à passer entre eux un accord ou arrangement bilatéral ou régional. | UN | لغرض إدارة طبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية معينة عابرة للحدود، تشجَّع دول طبقة المياه الجوفية على إبرام اتفاق أو وضع ترتيب ثنائي أو إقليمي فيما بينها. |
Du point de vue financier, qu'il s'agisse de flux privés ou publics préférentiels, la coopération Sud-Sud se produit à un niveau bilatéral ou régional et ne passe guère par les filières multilatérales. | UN | وعلى الصعيد المالي، يجري القسم الأكبر من التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التدفقات العامة والخاصة وشروط تساهلية للموارد، على أساس ثنائي أو إقليمي مع استخدام محدود للقنوات المتعددة الأطراف. |
Du point de vue financier, qu'il s'agisse de flux privés ou publics préférentiels, la coopération Sud-Sud se produit à un niveau bilatéral ou régional et ne passe guère par les filières multilatérales. | UN | وعلى الصعيد المالي، يجري القسم الأكبر من التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التدفقات التساهلية العامة والخاصة للموارد، على أساس ثنائي أو إقليمي مع استخدام محدود للقنوات المتعددة الأطراف. |
Il en est résulté une prolifération de mesures de contrôle et/ou de listes qui, pour un grand nombre, ont été communiquées à d'autres États sur une base bilatérale ou régionale. | UN | وأدى هذا إلى انتشار الضوابط و/أو قوائم المراقبة المتعلقة بالأشخاص والكيانات، والتي جرى تعميم عدد كبير منها في ما بين الدول على أساس ثنائي أو إقليمي. |
Fournir une aide à la mise en œuvre sur une base bilatérale ou régionale permettrait de contourner ces deux obstacles en partageant l'expertise existante et en utilisant dans une certaine mesure les budgets nationaux prévus à cet effet. | UN | ويُشار إلى أن تقديم المساعدة في مجال التنفيذ على أساس ثنائي أو إقليمي يلتف على هاتين المشكلتين عبر تبادل الخبرات المتوفرة بفعالية واستخدام بنود الميزانية الوطنية المتاحة إلى حد ما. |