"ثنائي بين" - Traduction Arabe en Français

    • bilatéral entre
        
    • bilatérale entre
        
    • bilatéral existe entre
        
    • bilatéral a été conclu entre
        
    • bilatéral de
        
    • bilatérale par
        
    • bilatéraux entre
        
    Cette aide devrait être accordée sous le couvert d’un accord bilatéral entre l’Etat en cause et l’institution financière considérée. UN وقالت إنه ينبغي أن تُضمن تلك المساعدة في اتفاق ثنائي بين الدولة المتأثرة والمؤسسة المالية.
    Les dépenses sont déterminées chaque année dans le cadre d'un accord bilatéral entre le Gouvernement allemand et le secrétariat. UN وتُحدد النفقات كل سنة عن طريق ترتيب ثنائي بين حكومة ألمانيا والأمانة.
    L'ouverture de points de passage présume l'existence d'un accord bilatéral entre les deux États. UN ففتح نقاط العبور أمر يقتضي إبرام اتفاق ثنائي بين الدولتين.
    La Norvège a appuyé un projet de coopération bilatérale entre NORSAR et l'Institut de séismologie à Bichkek. UN قدمت النرويج الدعم لمشروع تعاوني ثنائي بين مركز البيانات الوطني النرويجي ومعهد علم الزلازل في بيشكيك.
    En conséquence, cette question devrait être réglée de façon bilatérale entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN وعليه، فإنه ينبغي تسويتها بشكل ثنائي بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    En 1995, la signature d'un accord bilatéral entre les États—Unis et le Canada annonçait une vaste libéralisation du trafic aérien transfrontière sur une période de trois ans. UN وفي عام 1995، وقع اتفاق ثنائي بين الولايات المتحدة وكندا، يستشرف التحرير الهام الذي سيحدث في الحركة الجوية العابرة للحدود خلال ثلاث سنوات.
    L'échange de renseignements dans ce domaine se fait de façon régulière, à titre bilatéral, entre les pays de la région ainsi qu'avec les organismes internationaux concernés. UN ويجري تبادل المعلومات في هذا المضمار بانتظام على صعيد ثنائي بين بلدان المنطقة، ومع الهيئات والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les troupes ougandaises se trouvent en République démocratique du Congo suite à un accord bilatéral entre les deux pays. UN والقوات اﻷوغندية موجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لاتفاق ثنائي بين البلدين.
    Les dépenses sont déterminées chaque année dans le cadre d'un accord bilatéral entre le Gouvernement allemand et le secrétariat. UN وتُحدد النفقات كل سنة عن طريق ترتيب ثنائي بين حكومة ألمانيا والأمانة.
    Les dépenses sont déterminées chaque année dans le cadre d'un accord bilatéral entre le Gouvernement allemand et le secrétariat. UN وتُحدد النفقات كل سنة عن طريق ترتيب ثنائي بين حكومة ألمانيا والأمانة.
    La Présidente ajoute que cela pourra faire l'objet d'un accord bilatéral entre les Îles Cook et la Nouvelle-Zélande. UN ومن الممكن أن يصبح ذلك موضوع اتفاق ثنائي بين جزر كوك ونيوزيلندا.
    Les dépenses sont déterminées chaque année dans le cadre d'un accord bilatéral entre le Gouvernement allemand et le secrétariat. UN وتُحدد النفقات كل سنة عن طريق ترتيب ثنائي بين حكومة ألمانيا والأمانة.
    Il s'agit en fait du droit du peuple de Gibraltar à définir son propre avenir dans le cadre de l'exercice de son droit à l'autodétermination, ce qui ne saurait se faire moyennant un dialogue bilatéral entre le Royaume-Uni et Gibraltar. UN وإنما هي مسألة حق شعب جبل طارق في أن يقرر مستقبله ممارسة للحق في تقرير المصير، هي مسألة لا يمكن إحراز تقدم فيها عن طريق حوار ثنائي بين المملكة المتحدة واسبانيا.
    Pour elles, parvenir à ramener la grave accusation formulée contre elles à un incident bilatéral et à un conflit bilatéral entre l'Éthiopie et le Soudan serait un succès majeur. UN وترى السلطات السودانية أن تحويل التهمة الخطيرة الموجهة ضدها إلى مشادة كلامية ثنائية ونزاع ثنائي بين اثيوبيا والسودان يمثل نجاحا كبيرا.
    En outre, 23 000 personnes ont bénéficié de la possibilité qui leur était ouverte par un accord bilatéral entre l'Ukraine et l'Ouzbékistan d'obtenir la nationalité ukrainienne selon une procédure simplifiée. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد 000 23 شخص من الإجراءات الميسرة للحصول على الجنسية الأوكرانية، بموجب اتفاق ثنائي بين أوكرانيا وأوزبكستان.
    Il s'agit d'un accord bilatéral entre le prêteur et l'emprunteuse. UN وهو اتفاق ثنائي بين المقرض والمقترض.
    De telles consultations devraient néanmoins compléter les efforts du Conseil de sécurité et être organisées sur une base bilatérale entre l’État affecté et les donateurs. UN على أن تلك المشاورات ينبغي أن تكون استكمالا لجهود مجلس اﻷمن وأن تتم على أساس ثنائي بين الدولة المتضررة ومجتمع المانحين.
    Il proposait une coopération bilatérale entre différents pays africains. UN واقترح قيام تعاون ثنائي بين مختلف البلدان الأفريقية.
    La main sur cette radio montre une fusion bilatérale entre le trapèze et l'os . Open Subtitles اليد في هذه الصور تظهر اندماج ثنائي بين العظم المربعي و العظم شبه المنحرف
    4. Lorsqu'un accord bilatéral existe entre Cuba et le pays requérant, la procédure ci-dessus est subordonnée aux dispositions de l'accord et peut donc être modifiée conformément aux règles arrêtées par les deux pays; UN 4 - وفي حالة وجود اتفاق ثنائي بين كوبا والبلد مقدم الطلب، تحظى أحكامه بالأسبقية على الإجراء المذكور آنفا، والذي يجوز تعديله بسبب ذلك وفقا للأحكام ذات الصلة المتفق عليها بين البلدين.
    Par exemple, un accord bilatéral a été conclu entre l'Inde et le Pakistan, qui vise entre autres à faciliter la transmission immédiate de renseignements d'ordre opérationnel. UN ومن أمثلة ذلك إبرام اتفاق ثنائي بين الهند وباكستان يستهدف، ضمن جملة أمور، تيسير النقل الفوري للمعلومات الاستخبارية العملياتية.
    L'Afrique du Sud et l'Allemagne ont conclu un accord bilatéral de coopération pour la promotion de fours solaires en Afrique du Sud. UN وهنالك اتفاق ثنائي بين جنوب أفريقيا وألمانيا للتعاون في تشجيع أجهزة الطبخ بالطاقة الشمسية في جنوب أفريقيا.
    La question nucléaire sur la péninsule coréenne est une question politique et militaire qui, de par son origine et sa nature, devrait être réglée de manière bilatérale par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN فالمسألة النووية في شبـــــه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية ينبغي حلها علـى أساس ثنائي بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة نظرا ﻷصلها وطبيعتها ومضمونها.
    1) Des entretiens bilatéraux entre le Ministre japonais des affaires étrangères et son homologue indonésien ont eu lieu lors de la réunion ministérielle sur la coopération économique Asie-Pacifique, qui s'est tenue en Thaïlande en octobre 2003; UN (1) اجتماع ثنائي بين وزيري خارجية اليابان وإندونيسيا خلال الاجتماع الوزاري لمجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في تايلند (تشرين الأول/أكتوبر 2003)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus