Nous avons commencé avec succès à exploiter nos propres ressources intellectuelles et la révolution informatique va nous y aider. | UN | ولقد نجحنا في الاستفادة بمواردنا الفكرية، وستساعد ثورة تكنولوجيا المعلومات في هذه العملية. |
Nous devons être deux fois plus vigilants avec la révolution informatique, pour qu'elle n'apporte pas avec elle une nouvelle forme de colonialisme. | UN | ولا بد أن نتأكد بما لا يدعو إلى الشك من أن ثورة تكنولوجيا المعلومات لا تحمل في طياتها شكلا جديدا من الاستعمار. |
la révolution informatique crée pour les pays en développement des besoins nouveaux auxquels il faut répondre. | UN | 39 - وتثير ثورة تكنولوجيا المعلومات احتياجات جديدة يتعين على البلدان النامية تلبيتها. |
Les signes d'une rapide diffusion de la révolution de l'informatique et des communications aux autres économies deviennent évidents. | UN | وقد بدأت في الظهور العلامات التي تدل على سرعة انتشار ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الاقتصادات الأخرى. |
Si l'ONU réussissait dans son rôle d'impulsion de cette révolution informatique, cette vie et cet espoir en seraient encore ravivés. | UN | ثم أن نجاح الأمم المتحدة في نشر ثورة تكنولوجيا المعلومات من شأنه أن يعزز بقدر أكبر تلك الحياة وأن يغذي ذلك الأمل. |
la révolution informatique permettra aux pays en développement de tirer parti du traitement massif des données. | UN | وأضاف أن ثورة تكنولوجيا المعلومات تجعل من الممكن الاستفادة من بيانات ضخمة في البلدان النامية. |
Le monde vit actuellement une autre révolution technologique : la révolution informatique. | UN | ويشهد العالم في الوقت الحاضر ثورة تكنولوجية أخرى - أي ثورة تكنولوجيا المعلومات. |
Toutefois, l'incidence de la révolution informatique sur le développement dans son ensemble, en particulier sa contribution à la réduction de la pauvreté, demeure incertaine. | UN | ومع ذلك، فإن تأثير ثورة تكنولوجيا المعلومات على التنمية بشكل عام، وبخاصة إسهامها في التقليل من الفقر، ما زال أمرا غير مؤكد. |
Dans nombre de ces pays, en particulier les moins avancés, le niveau d'instruction est faible et les autres conditions préalables à une participation efficace à la révolution informatique sont loin d'être réalisées. | UN | ففي الكثير من البلدان النامية وبخاصة في أقل البلدان نموا، ما زالت المتطلبات الأساسية التعليمية وغير التعليمية اللازمة للمشاركة الفعالة في ثورة تكنولوجيا المعلومات تتسم بالضعف. |
Cela ne veut pas dire qu'il faille limiter la croissance économique, ni même freiner la mondialisation ou l'avance de la révolution informatique, mais que des politiques écologiques délibérées de précaution s'imposent. C. Production et application des technologies de l'information | UN | ولا يدعو هذا الاحتمال إلى تقييد النمو الاقتصادي ولا بالطبع إلى إبطاء خطى العولمة وتقدم ثورة تكنولوجيا المعلومات بحد ذاتها، بل هو بالأحرى يدعو إلى انتهاج سياسات بيئية احتراسية واعية. |
Il convient de noter qu'une révolution pacifique est en cours dans la République de Chine à Taiwan, qui promet de faire une réalité de la notion de village global. Je pense plus précisément à la révolution informatique. | UN | وينبغي ملاحظة أن هناك ثورة سلمية جارية في جمهورية الصين في تايوان، ثورة تبشر بجعل مفهوم القرية العالمية واقعا حقيقيا وأعني بهذا ثورة تكنولوجيا المعلومات. |
Si l'on veut que la révolution informatique profite à tous et que la fracture économique se comble, il faudra s'attaquer plus utilement aux questions liées aux contenus locaux et au multilinguisme sur Internet. | UN | لذلك، فإن إتاحة الاستفادة من فوائد ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع وردم فجوة المعرفة يقتضيان التصدي كما ينبغي للمسائل المتصلة بالمحتوى المحلي وتعدد اللغات في الفضاء الحاسوبي. |
Pendant ces cours, les participantes apprendront de nouvelles techniques de réalisation, de reportage, d'interview et d'animation de débat et, grâce à l'accès à Internet et à l'enseignement à distance, elles seront encouragées à participer à la révolution informatique. | UN | وفي هذه الدورات التدريبية، تعليم المرأة تقنيات جديدة في مجال التحرير وتقديم التقارير وإجراء المقابلات والحوارات وتلقي المساعدة على الاستفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات من خلال الوصول إلى الإنترنت والتعلم عن بعد. |
Le système de l'étalon-or n'est plus et, avec la révolution informatique, un clic de souris sur un ordinateur peut permettre de déplacer des sommes d'argent illimitées, même virtuelles, à des fins spéculatives. | UN | لقد ولّى عصر غطاء الذهب، ومع حدوث ثورة تكنولوجيا المعلومات أصبح من الممكن، بمجرد ضغطة واحدة على لوحة مفاتيح الكمبيوتر، تحريك كميات غير محدودة من المال، حتى وإن كانت افتراضية، كرهان على النتائج المستقبلية. |
Il a mis en place un réseau mondial de groupes de travail thématiques et d'antennes régionales afin de faciliter l'application de son plan d'action et de son cadre de référence, et d'étudier certains aspects essentiels pour canaliser la révolution informatique et télématique afin de promouvoir le développement. | UN | وقامت ببناء شبكة عالمية للفرق العاملة المواضيعية ونقاط وصل إقليمية كمنطلقات لتنفيذ خطة عملها وخطة الأعمال التجارية؛ ولمعالجة العناصر الحاسمة في التحدي المتعلق بتسخير إمكانيات ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Il a mis en place un réseau mondial de groupes de travail et d'antennes régionales afin de faciliter l'application de son plan d'action et d'étudier certains aspects essentiels pour canaliser la révolution informatique et télématique afin de promouvoir le développement. | UN | وقامت ببناء شبكة عالمية للأفرقة العاملة ونقاط الوصل الإقليمية كمنطلقات لتنفيذ خطة عملها ولمعالجة العناصر الحاسمة الأهمية من التحدي المتمثل في تسخير قدرات ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Cependant, ces consultations ont également été l'occasion pour les participants de regretter qu'à l'heure actuelle l'immense potentiel que représente la révolution de l'informatique et des télécommunications pour le développement ne se reflète pas encore suffisamment dans les politiques, programmes et projets mis en oeuvre dans ce domaine. | UN | 6 - بيد أن ما يثير القلق هو أن الامكانات الهائلة التي توفرها ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية لا تنعكس بصورة كافية في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية. |
Il sera plus facile à l'ONU de progresser vers l'objectif plus général de < < combler le fossé numérique > > si son Secrétariat tire mieux parti de la révolution de l'informatique et de la télématique. | UN | وزيادة قدرة الأمانة العامة على الاستفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال سييسر تحقيق هدف الأمم المتحدة الأعم، وهو " إزالة الفجوة الرقمية بين العالم المتقدم والعالم النامي " . |
Au moment où nous étudions les incidences des technologies de l'information et de la communication sur la création d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances, nous voulons souligner que la majorité de la population mondiale continue de vivre dans la misère et reste en marge de cette révolution. | UN | وبينما ننظر في أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إيجاد اقتصاد عالمي قائم على المعرفة، نؤكد على أن غالبية سكان العالم ما زالوا يعيشون في حالة فقر، ولا تهمهم ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Le Secrétaire général lui-même a déclaré dans son rapport présenté à la session de fond du Conseil économique et social en 2001 que la révolution des TIC ne permet pas de brûler les étapes du développement technologique. | UN | ولقد ذكر الأمين العام نفسه في تقريره المقدم إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2001 أن ثورة تكنولوجيا المعلومات توفر بالفعل الفرصة للقفز عبر مراحل التنمية التكنولوجية. |
Cela est éminemment démontré aujourd'hui par l'interconnectivité et l'interdépendance des sociétés, aidées par la révolution technologique de l'information et de la communication. | UN | ويبرهن على ذلك بشكل كبير اليوم الترابط والتكافل بين المجتمعات، الذي تساعد عليه ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
L'avènement de la révolution des technologies de l'information a apporté des avantages considérables. | UN | وقد عاد بزوغ فجر ثورة تكنولوجيا المعلومات بفوائد هائلة. |