Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Retrouvez le logiciel de dissimulation pour lequel on est venus. On le trimballera jusqu'à l'avion. | Open Subtitles | لقد استرجعنا برنامج التخفي الذي جئنا من أجله، سنفحصه لاحقاً في الطائرة. |
On vient tous avec joie et plaisir pour te féliciter. | Open Subtitles | لفد جئنا جميعاً بكل فرح وسرور لكي نهنئكِ. |
Nous venons de la cité des Anciens. L'E2PZ nous est destiné. | Open Subtitles | جئنا من مدينة القدماء، وحدة الطاقة الصفرية هذه تخصنا |
on est venu te raisonner. Ecoute, tu as fait une erreur. | Open Subtitles | نحن جئنا هنا لنتحدث إليك بعقلانية انظري، لقد أخطأتي |
on est venus faire une surprise à notre fils, Taj Mahal. | Open Subtitles | نحن بادلند أبادز . جئنا لمفاجئة إبننا، تاج محل. |
Nous sommes venus à Beijing pour promouvoir la cause des femmes. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Nous sommes venus à l'ONU pour affirmer publiquement que la Guinée équatoriale est menacée. | UN | وقد جئنا إلى الأمم المتحدة لنذكر على الملأ أن غينيا الاستوائية تتعرض لخطر. |
Quand nous avons eu vent d'un sauvetage de St-Germain, Nous sommes venus dès que possible. | Open Subtitles | عندما وصلنا كلمة من الانقاذ من سان جيرمان، جئنا بأسرع ما يمكن. |
Elle était avec moi quand tu as appelé, et on est venus directement ici. | Open Subtitles | لقد كانت راكبة معي عندما إتّصلتم و جئنا مباشرةً إلى هنا |
Vis l'instant présent. C'est pour ça qu'on est là, non? | Open Subtitles | استمتعي باللحظة، هذا ما جئنا هنا لأجله، صحيح؟ |
on est descendus à la pointe du continent, près du pôle Sud, pour ce tournage, car il ne reste de la neige qu'ici. | Open Subtitles | لقد جئنا للطرف الجنوب من القارة بجوار القطب الجنوبي لنصوّر هذا الفيلم لأنه المكان الوحيد المتبقي به ثلج |
- Tu l'ignores car tu as été absente ces deux dernières années, mais quand ça va vraiment mal, voilà où On vient, chez ma mère. | Open Subtitles | لن تعرفي هذا لأنكِ كنت غائبة لمعظم الوقت بالسنتين الأخيرتين ،لكن عندما أضحت الأمور بغاية السوء جئنا هنا, لمنزل أمي |
Tu veux dire en dehors du fait qu'on ne souvient pas d'où On vient ou ce qu'on faisait ? | Open Subtitles | تقصد بالإضافة إلى حقيقة أننا لا نتذكر من أين جئنا أو ما قمنا به ؟ |
On vient juste pour voir le match, boire quelques bières. | Open Subtitles | جئنا فقط لمشاهدة المباراة والحصول على بعض المشروبات |
Nous venons de très loin pour vous rencontrer personnellement et vous faire part d'un message solennel du Conseil de sécurité. | UN | لقد جئنا من مكان بعيد للاجتماع بكم شخصيا وتسليمكم رسالة رسمية باسم مجلس اﻷمن. |
Aujourd'hui, Nous venons à cette Assemblée avec la conviction toujours plus grande qu'il n'y a pas de solution de rechange à notre Organisation. | UN | وقد جئنا كلنا اليوم إلى هذه الجمعية ونحن أكثر إيمانا بأنه لا يوجد بديل لمنظمتنا. |
on est venu te chercher. | Open Subtitles | وعملتمايمكنأنأفعلهلك، لكننا جئنا لإعادتك |
Quoi qu'il en soit, nous avons fait tout ce chemin, nous devrions au moins voir l'endroit où notre fils vit. | Open Subtitles | على اى حال لقد جئنا الى هنا على الاقل دعنا نرى المكان الذى يعيش فيه ابننا |
nous sommes ici, dans cette maison des nations, pour rechercher la justice des nations. | UN | وقد جئنا إلى هنا، إلى بيت الأمم، سعيا وراء عدالة الأمم. |
La solidarité est aussi un devoir; c'est le devoir de faire face ensemble à des défis multiples et à des problèmes qui nous sont communs, que nous soyons du Nord ou du Sud. | UN | والتضامن يستتبع أيضا التزامنا بواجب مواجهة مشاكلنا المشتركة وتحدياتنا المشتركة ســواء جئنا من الشمــال أو من الجنوب. |
En conclusion, nous nous présentons ici aujourd'hui en sachant qu'aucune résolution que le Comité adopte à ce sujet ne pourra, à elle seule, apporter la décolonisation et l'autodétermination au Timor oriental. | UN | في الختام، لقد جئنا إلى هنا اليوم مدركين أنه ما من قرار تتخذه اللجنة بشأن هذا اﻷمر سيحقق بحد ذاته إنهاء استعمار تيمور الشرقية وتقرير مصيرها. |