"جاز له" - Traduction Arabe en Français

    • il peut
        
    • elle peut
        
    • président par
        
    • à son décès peut
        
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour le faire à sa place. UN وإذا تعذَّر على أحد نوَّاب الرئيس حضور إحدى الجلسات، جاز له أن يسمِّي عضواً من وفده لحضورها مكانه.
    S'il n'est toujours pas satisfait, il peut déposer plainte auprès du Commissaire indépendant à l'information, puis auprès du Tribunal indépendant à l'information. UN فإن ظل على ما هو عليه من عدم الرضا، جاز له أن يشتكي إلى المفوض المستقل المعني بالإعلام، ثم إلى المحكمة المستقلة المختصة بالإعلام.
    S'il juge qu'il y a des motifs suffisants, il peut recommander que la personne lésée soit indemnisée. UN وإذا وَجد أسباباً كافية، جاز له أن يوصي بمنح تعويض.
    Si le parent qui élève les enfants éprouve des difficultés de ce fait, il ou elle peut recevoir une plus grande part des biens communs. UN وإذا واجه الوالد الذي يتولى تربية الأطفال صعوبات نتيجة ذلك، جاز له أن يحصل على نصيب أكبر في الممتلكات المشاع.
    1. Si le Président estime nécessaire de s'absenter pendant une séance ou une partie de séance, il désigne un des vice-présidents en tant que président par intérim. UN 1- إذا رأى الرئيس ضرورة لتغيّبه عن جلسة أو عن جزء منها جاز له أن يسمّي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    Si le bureau estime qu’il existe un risque de conflit d’intérêts avec l’examen par le Bureau de la vérification interne des comptes, il peut recommander au Directeur général de transmettre la plainte à un autre mécanisme d’investigation. UN وإذا رأى مكتب الأخلاقيات احتمال وجود تضارب في المصلحة إذا قام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات باستعراض الشكوى، جاز له أن يوصي المدير التنفيذي بإحالة الشكوى إلى آلية تحقيق بديلة.
    S'il n'est pas satisfait de la réponse, il peut soulever la question devant l'Assemblée municipale. UN فإذا وجد أن الرد لم يكن شافيا جاز له أن يرفع المسألة إلى مجلس البلدية.
    S'il juge qu'il y a des motifs suffisants, il peut recommander que la personne lésée soit indemnisée. UN وإذا وَجد أسباباً كافية، جاز له أن يوصي بمنح تعويض.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour le faire à sa place. UN وإذا تعذَّر على أحد نوَّاب الرئيس حضور إحدى الجلسات، جاز له أن يسمِّي عضواً من وفده لحضور الجلسة مكانه.
    Si un vice-président n'est pas en mesure d'assister à une séance, il peut désigner un membre de sa délégation pour le faire à sa place. UN وإذا تعذَّر على أحد نوَّاب الرئيس حضور إحدى الجلسات، جاز له أن يسمِّي عضوا من وفده لحضورها مكانه.
    S'il n'est toujours pas satisfait, il peut déposer plainte auprès du Commissaire indépendant à l'information, puis auprès du Tribunal indépendant à l'information. UN فإن ظل على ما هو عليه من عدم الرضا، جاز له أن يشتكي إلى المفوض المستقل المعني بالإعلام، ثم إلى المحكمة المستقلة المختصة بالإعلام.
    Si ce fonctionnaire reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste d'une année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. UN فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدارسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Remplaçants Si un vice-président doit s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour le remplacer. UN إذا وجد أحد نواب الرئيس أن من الضروري التغيب خلال إحدى جلسات المكتب، جاز له أن يسمي أحد أعضاء وفده ليقوم مقامه في المكتب.
    2. Si un membre du Bureau doit s'absenter pendant une de ses séances, il peut désigner un autre membre de sa délégation pour participer aux travaux et voter à sa place. UN 2- إذا تغيب أحد أعضاء المكتب عن إحدى جلساته، جاز له أن يسمي عضواً آخر من أعضاء وفده للاشتراك والتصويت مكانه.
    Si un prévenu estime que son cas exige un surcroît de travail de la défense, il peut demander au Greffier de classer son dossier, dans la catégorie supérieure. UN فإذا ارتأى أحد المدعى عليهم أن قضيته تقتضي عملا إضافيا من الدفاع، جاز له أن يطلب إلى رئيس قلم المحكمة أن يرفع درجة صعوبة الدعوى.
    Remplaçants Si un vice-président doit s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour le remplacer. UN إذا وجد أحد نواب الرئيس أن من الضروري التغيب خلال إحدى جلسات المكتب، جاز له أن يسمي أحد أعضاء وفده ليقوم مقامه في المكتب.
    Si ce fonctionnaire reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. UN فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Si cet agent reçoit ensuite une affectation dans son pays d'origine, il peut se voir accorder l'indemnité pour le reste de l'année scolaire, à concurrence d'une année scolaire complète après son retour du lieu d'affectation où il avait la qualité de fonctionnaire expatrié. UN وإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Si elle choisit dans un premier temps de ne pas exercer ce droit, elle peut à tout moment de la garde à vue changer d'avis et demander à communiquer avec un avocat. UN وإذا اختار أول الأمر عدم ممارسة هذا الحق، جاز له في أي وقت من الاحتجاز أن يغيّر رأيه ويطلب الاتصال بمحام.
    Si, ayant considéré la position respective des deux parties, la chambre juge que la décision n'a pas été mise en application et qu'elle causerait au requérant un préjudice irréparable, elle peut recommander au Secrétaire général d'en suspendre l'effet : UN فإذا رأى الفريق، بعد نظر آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره جاز له أن يوصي اﻷمين العام بتعليق تنفيذ القرار:
    Si, ayant considéré la position respective des deux parties, la chambre juge que la décision n'a pas été mise en application et qu'elle causerait au requérant un préjudice irréparable, elle peut recommander au Secrétaire général d'en suspendre l'effet : UN فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار:
    1. Si le Président estime nécessaire de s'absenter pendant une séance ou une partie de séance, il désigne un des vice-présidents en tant que président par intérim. UN 1- اذا رأى الرئيس ضرورة لتغيّبه عن جلسة أو عن جزء منها جاز له أن يسمّي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    iii) Si le montant en est inférieur à 300 dollars, jusqu'à concurrence de la totalité de l'équivalent actuariel de la pension; si un participant est marié, la pension qui serait payable à son conjoint à son décès peut également être convertie sur la base du montant annuel normal de ladite pension. UN `3 ' إذا كان المعدل أقل من 300 دولار، يجوز استبدال الاستحقاق حتى كامل معادله الاكتواري؛ وإذا كان المشترك متزوجا، جاز له استبدال الاستحقاق الواجب الدفع مستقبلا لزوجته، بالمعدل السنوي القياسي لهذا الاستحقاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus