J'avais la gorge sèche, j'avais peur de rester sans voix. | Open Subtitles | حنجرتي جافة جداً اعتقدت بأنني لن استطيع التحدث |
Entendre ma belle-mère rouspéter encore pour la 15e fois que ma farce est toujours trop sèche, comme si celle-là, on l'avait pas entendue. | Open Subtitles | في حين أن والدتي تشكو وكان ملء بلدي جافة جدا. أول مرة أسمع شخص ما يشكو ملء بلدي. |
Vous êtes trempé ! Il vous faut des vêtements secs. | Open Subtitles | أنت مبتل تماماً عليك أن ترتدي ملابس جافة |
- Ceux-là n'ont pas été incinérés. Les os seraient secs, la chair aurait totalement disparu. | Open Subtitles | هذه العظام لم تُحرق بالمحرقة فإنها ستكون جافة و اللحم سيختفي تماماً |
Ce baiser d'adieu était plutôt comme un mauvais baiser sec. | Open Subtitles | قبلة الوداع تلك كانت أشبه بقبلة سيئة جافة |
C'est vraiment facile. Marie, envoyez un chapeau sec à mon ami. | Open Subtitles | ماري أرجوكِ ارسلي شخص ما يعطي لصديقي قبعة جافة |
Même si l'étendue géographique des zones arides est importante les zones non arides représentent 53 % des terres de la planète. | UN | وإن النطاق الجغرافي للأراضي الجافة كبير، ومع ذلك فإن 53 في المائة من الأراضي العالمية ليست أراضي جافة. |
Pourcentage de ménages vivant dans des zones sèches et salubres | UN | نسبة الأسر التي تعيش في منطقة جافة ونظيفة |
Un procédé par voie sèche est parfois utilisé, dans certains cas bien précis, pour la réalisation de masqueurs pour | UN | وفي حالة أقنعة ضوئية لأشباه الموصلات، تستخدم أيضاً عملية جافة لبعض الحالات الخاصة. |
C'est un masque hydratant, ma zone T est sèche. | Open Subtitles | إنه مجرد قناع ترطيب. لدي منطقة جافة في وجهي. |
Les pizzas, les marguerites, les feutres parfumés, tous les animaux, un bon rêve, un bon bain chaud, enlever une crotte de nez, une sèche, les pizzas, les biscuits et les cookies, | Open Subtitles | البيتزا، زهور الأقحوان، الأقلام المائية. أي حيوان، حلم جيد جداً، حمام ساخن. إخراج قاذورات الأنف شرط أن تكون جافة. |
:: L'aménagement de ports secs afin de décongestionner les ports maritimes et d'accélérer le dédouanement des marchandises; | UN | :: تهيئة موانئ جافة لإنهاء اكتظاظ الموانئ البحرية والسماح بتيسير أعمال الجمارك وتعجيل عملية إصدار التراخيص لشحن السلع |
En outre, aucune preuve de l'existence de munitions biologiques remplis d'agents secs n'a été recueillie. | UN | وإضافة إلى هذا، لم يتم العثور على أية أدلة على وجود ذخائر بيولوجية معبأة بعوامل جافة. |
Dans toutes les régions, on a créé des ports secs et ouvert des guichets uniques aux frontières. | UN | ويجري حاليا إنشاء موانئ جافة ومعابر حدودية متكاملة الخدمات في جميع المناطق. |
Vous avez besoin d'un dermatologue. Si c'est sec, humidifiez, si c'est humide, asséchez, sinon, enlevez tout. | Open Subtitles | تحتاجين لأخصائي جلدية، إن كانت جافة ابقيها مبللة و العكس إن كانت مبتلة |
Il sera sec dans quelques mois. Quelle que soit cette chose, | Open Subtitles | وستصبح جافة خلال أشهر قليلة مهما كان ذلك الشيء |
Les vannes ont été essayées à sec avec succès et elles seront essayées en eau quand le niveau du réservoir s'élèvera. | UN | وتم بنجاح اختبار البوابات وهي جافة وسيجري اختبارها وهي مغمورة في المياه عندما ترتفع مناسيب المياه. |
De fait la moitié des 850 millions de personnes que le Représentant spécial a mentionnées précédemment vivent dans des zones arides menacées de destruction. | UN | والواقع أن نصف الـ 850 مليون نسمة الذين أشار إليهم من قبل يعيشون في مناطق جافة تشهد عملية تدمير. |
De surcroît, un tiers des variétés cultivées aujourd'hui proviennent des terres arides. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثلث المحاصيل التي تزرع في الوقت الحاضر ناشئ من أراض جافة. |
Par la suite, des rations sèches leur ont été distribuées, ainsi qu'à celles d'entre elles qui rentraient chez elles. | UN | وفي الأجل المتوسط، جرى توزيع حصص إعاشة جافة بين المشرّدين وعلى أولئك العائدين إلى الوطن. |
La production alimentaire est plus rentable dans les zones subhumides sèches que dans les autres zones arides. | UN | ويتسم الإنتاج الغذائي بربحية أكبر في الأراضي الجافة شبه الرطبة منه في أية أراضي جافة أخرى. |
L'étude SAGE comprend des tests de performance et la collecte d'échantillons de sang séché. | UN | وتتضمن الدراسة اختبارات للأداء وجمع بقع دم جافة. |
Je t'en prie, je veux juste de l'eau. Je suis déshydratée. | Open Subtitles | أرجوك, فقط أحتاج قليلاً من الماء أنا حقاً جافة |
Termine ton one-man show et reviens sur la terre ferme, d'accord ? | Open Subtitles | حسنًا لنوقف هذا الهراء ونضعك في أرض جافة, حسنًا؟ |
La région est principalement aride et semi-aride et est dominée par des déserts, des prairies et quelques terres boisées. | UN | والمنطقة جافة وشبه جافة في معظمها وتسودها صحارى، والمروج وبعض الغابات. |
C'est des nutriments en gel ça empêche les muscles synthétiques de sécher lors du transport ça sent comme... | Open Subtitles | انه جيلاتين مغذا . تجعل العظام دائما غير جافة عند التحول تشبة تقريبا |
On cherche donc le lac asséché ou l'étendue d'eau salée d'où vient tout ce sable. | Open Subtitles | نحن نبحث عن طبقة بحيرة جافة او مصدر المياه المالحة التي تكونت منها هذه الرمال |
Faudrait dégager le sapin, il est tout desséché. | Open Subtitles | يجب أن أخرج هذه الشجرة من هنا إنها جافة جداً وقد تتسبب في حريق |