Il a ensuite appris que son père avait été arrêté à Jaffna par les LTTE puis qu'il avait été tué. | UN | ويدعي أنه أُعلم، فيما بعد، باحتجاز والده في جافنا من قبل حركة نمور تحرير تاميل إيلام وتم قتله. |
À Jaffna et au Puttalam, des musulmans du nord sont en situation de déplacement interne depuis plus de dixsept ans. | UN | وفي جافنا وبوتالام، يتعرض مسلمون من الجنوب إلى حالة التشرد الداخلي منذ أكثر من 17 عاماً. |
L'effectif de militaire dans la péninsule de Jaffna est actuellement d'environ 15 000 hommes. | UN | ويصل القوام الحالي للقوات ما يقارب 000 15 فرد في شبه جزيرة جافنا. |
Quand l'armée srilankaise a repris Jaffna, à la fin de 1995, le requérant a fui à Chavakachchery puis à Killinochi avec sa femme et ses enfants. | UN | وعندما استولى الجيش السريلانكي على جافنا في أواخر عام 1995، فر صاحب الشكوى إلى شفاكاتشيتشري وبعد ذلك إلى كيلينوتشي مع زوجته وأولاده. |
Elles étaient ensuite retournées chez elles à Jaffna et vivaient en liberté. | UN | وبعد اجراء هذا الفحص، أُعيد هؤلاء الأشخاص إلى محل اقامتهم في جافنا حيث يتمتعون بحريتهم. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui sanitaire (Jaffna) au Sri Lanka (PNUD/Suède) | UN | الصنـدوق الاستئمانـي للبرنامج اﻹنمائي/السويد مشروع جافنا لتقديم المساعدة الصحية في سري لانكا |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour l'assistance sanitaire à Jaffna (Sri Lanka) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لتقديــم المساعدة الصحيـــة لمنطقة جافنا في سري لانكا |
Le centre géographique des activités d'assistance se déplace de plus en plus vers la péninsule de Jaffna. | UN | ويتزايد تحويل اتجاه التركيز الجغرافي لأنشطة المساعدة نحو شبه جزيرة جافنا. |
Le Bureau des forces de sécurité de Jaffna avait démenti les accusations de viol portées contre les militaires. | UN | وأنكر مكتب قوات الأمن في جافنا الادعاءات بالاغتصاب التي وجهت ضد العاملين في الجيش. |
Il aurait été tué d'une balle tirée à travers une vitre de son domicile par des agresseurs non identifiés à Jaffna. | UN | ويقال إنه قتل على يد معتدين مجهولي الهوية رموه بالرصاص عبر نافذة بيته في جافنا. |
A Jaffna, la Commission avait quelques difficultés à ouvrir un bureau car le recrutement de personnel posait des problèmes. | UN | أما في جافنا فقد واجهت اللجنة بعض الصعوبات في افتتاح مكاتب لها بسبب تعذر العثور على موظفين. |
Le centre géographique des activités d’assistance se déplace de plus en plus vers la péninsule de Jaffna. | UN | ويتزايد تحويل اتجاه التركيز الجغرافي لأنشطة المساعدة نحو شبه جزيرة جافنا. |
Cette mesure visait aussi à faciliter la circulation des pèlerins de Jaffna à Colombo à l'occasion de la visite de Sa Sainteté le Pape. | UN | واستهدف هذا التدبير كذلك إلى تسهيل سفر الحجاج من جافنا إلى كولومبو أثناء زيارة قداسة البابا. |
Il vivait avec sa famille dans la province septentrionale de Jaffna. | UN | وكان يعيش مع أسرته في مقاطعة جافنا الشمالية. |
Ainsi, plus de 500 civils auraient été tués alors qu'ils tentaient de se rendre de l'île de Jaffna sur le continent. | UN | إذ يبدو أن أكثر من ٠٠٥ مدني قد لقوا حتفهم وهم يحاولون التوجه من جزيرة جافنا إلى اليابسة. |
Les autres cas concernent des hommes disparus à Jaffna. | UN | وتتعلق حالات أخرى برجال اختفوا في جافنا. |
Aucune enquête n'a été menée dans les districts de Jaffna, Mullaitivu et Kilinochchi. | UN | ولم يتم الإحصاء التعدادي في مقاطعات جافنا ومولاّيتيفو وكيلينوشّي. |
Ordonnance no 1 de 1911 relative aux droits matrimoniaux et à l'héritage dans le district de Jaffna: | UN | قانون جافنا للحقوق الخاصة بالزواج وبالإرث رقم 1 لعام 1911: |
Les disparitions signalées se sont produites essentiellement dans le nord et l'est de Sri Lanka, principalement dans le district de Jaffna. | UN | ووقعت حالات الاختفاء المبلغ عنها أساساً في شمال سري لانكا وشرقها، وكان أغلبها في مقاطعة جافنا. |
Deux cas concernent des employés de l'équipe de déminage danoise à Jaffna. | UN | وتتعلق حالتان بعاملين مساعدين تابعين للمجموعة الدانمركية المعنية بإزالة الألغام في جافنا. |