À un moment, l'année dernière, je me suis rendu compte qu'elle n'était plus de mon côté. | Open Subtitles | وفى نقطة ما بالعام الماضى ، إكتشفت أنها ليست فى جانبى بعد الآن |
Ils étaient de chaque côté de son nez, comme maintenant. | Open Subtitles | كانوا تماما فى نفس المكان على جانبى أنفها |
Ces coupures sur le côté de ses mains, elles sont uniformes, une correspondance parfaite. | Open Subtitles | هذه الجروح على جانبى كفيه كلاهما يشكلان زوج متطابق |
Je veux dire, d'après l'importance des dégâts causés par l'explosion sur les côtés du 4x4, on dirait que le réservoir a été déplacé dans les portes. | Open Subtitles | أعنى,على اعتبار كميه الأضرار التى حدثت على جانبى الشاحنه من الانفجار على الأرجح خزان البنزين قد انفصل |
Des bâtiments d'un étage des deux côtés. | Open Subtitles | أوه، العوائق القادمة بها مبنيين قديمين على كلا جانبى الشارع |
Je ne vois pas d'inconvénients à ce qu'ils s'asseyent des deux côtés. | Open Subtitles | أنا لا أرى أية مشكلة إطلاقا فى أن يتشارك جانبى العروس والعريس فى المدعوين |
"Qu'est-ce qu'elle peut m'énerver lordsqu'elle ne roule pas du bon côté !" | Open Subtitles | دائما على الجانب الخاطئ للطريق وتظن ان جانبى هوالخاطئ دائما |
J'y veillerai. J'ai mis un peu de côté. | Open Subtitles | سوف أنظر فى ذلك لقد وضعت تعليق جانبى قليلا |
On veut toujours mon côté du lit. | Open Subtitles | انهم دائماً يريدون ان يناموا على جانبى من السرير |
Si je devais te montrer mon mauvais côté, tu le regretterais. | Open Subtitles | و لكن ثق فى ,أنت لا تريد رؤية جانبى السىء |
Vous deviez venir ici me défendre contre ces personnes, et le seul qui est de mon côté, c'est cette sangsue d'avocat. | Open Subtitles | من المفروض منكم أن تأتوا إلى هنا للدفاع عنى ضد هذه الشخصيات والوحيد الذى يقف إلى جانبى هو المحامى مصاص الدماء هذا |
Elle, assise à côté de moi. Moi, avec la tête sur ses genoux. | Open Subtitles | وهى فى جانبى وانا فى حضنها واضع راسى عليها |
Pourquoi aurais-je exposé mon côté le plus faible, pour me défendre avec ma main droite plus faible ? | Open Subtitles | لماذا اكشف جانبى الاضعف ادافع عن نفسى بيدى اليمنى الاضعف ؟ |
Elle a pas mon côté sombre, ça vient de mon père. | Open Subtitles | حسنا، ليس لديها جانبى المظلم فقد حصلت عليه من والدى |
Peut-être que c'était une route sur le côté. | Open Subtitles | من المحتمل ان هذا كان طريق جانبى |
On a probablement grandi des deux côtés opposés du mur. | Open Subtitles | على جانبى حائط برلين حائط برلين الشهير كان يقسم ألمانيا الى شرقية وغربية قبل أن يحطم وتتحد الأمانيتين فى عهد بسمارك |
On m'écouterait davantage si vous vous teniez à mes côtés. | Open Subtitles | سيخفف من الأمر كثيراً لو أنك فى جانبى |
Mais, désormais, elle ne voit que mes mauvais côtés. | Open Subtitles | ولكنها تعيش على جانبى السئ فى جميع الأحوال |
Il y a déjà eu beaucoup de perte civile et des deux côtés. | Open Subtitles | الخسائر المدنية زادت فى كلا جانبى العالم |
Mais ici, dans ce flux au Panama Theres une espèce vivant aux côtés de qui a développé une nouvelle façon de faire face à ce problème. | Open Subtitles | على أية حال .. هنا فى هذا المجرى المائى فى بنـما يعيش نوع منهم على جانبى هذا المجرى |
Nous occupons les 2 côtés du dock inférieur. Votre lieutenant est mort. | Open Subtitles | لقد استحوذنا على جانبى المرفأ السفلى ولكنى آسف لأن قبطانكم قد مات |