"جانبى" - Traduction Arabe en Français

    • côté
        
    • côtés
        
    À un moment, l'année dernière, je me suis rendu compte qu'elle n'était plus de mon côté. Open Subtitles وفى نقطة ما بالعام الماضى ، إكتشفت أنها ليست فى جانبى بعد الآن
    Ils étaient de chaque côté de son nez, comme maintenant. Open Subtitles كانوا تماما فى نفس المكان على جانبى أنفها
    Ces coupures sur le côté de ses mains, elles sont uniformes, une correspondance parfaite. Open Subtitles هذه الجروح على جانبى كفيه كلاهما يشكلان زوج متطابق
    Je veux dire, d'après l'importance des dégâts causés par l'explosion sur les côtés du 4x4, on dirait que le réservoir a été déplacé dans les portes. Open Subtitles أعنى,على اعتبار كميه الأضرار التى حدثت على جانبى الشاحنه من الانفجار على الأرجح خزان البنزين قد انفصل
    Des bâtiments d'un étage des deux côtés. Open Subtitles أوه، العوائق القادمة بها مبنيين قديمين على كلا جانبى الشارع
    Je ne vois pas d'inconvénients à ce qu'ils s'asseyent des deux côtés. Open Subtitles أنا لا أرى أية مشكلة إطلاقا فى أن يتشارك جانبى العروس والعريس فى المدعوين
    "Qu'est-ce qu'elle peut m'énerver lordsqu'elle ne roule pas du bon côté !" Open Subtitles دائما على الجانب الخاطئ للطريق وتظن ان جانبى هوالخاطئ دائما
    J'y veillerai. J'ai mis un peu de côté. Open Subtitles سوف أنظر فى ذلك لقد وضعت تعليق جانبى قليلا
    On veut toujours mon côté du lit. Open Subtitles انهم دائماً يريدون ان يناموا على جانبى من السرير
    Si je devais te montrer mon mauvais côté, tu le regretterais. Open Subtitles و لكن ثق فى ,أنت لا تريد رؤية جانبى السىء
    Vous deviez venir ici me défendre contre ces personnes, et le seul qui est de mon côté, c'est cette sangsue d'avocat. Open Subtitles من المفروض منكم أن تأتوا إلى هنا للدفاع عنى ضد هذه الشخصيات والوحيد الذى يقف إلى جانبى هو المحامى مصاص الدماء هذا
    Elle, assise à côté de moi. Moi, avec la tête sur ses genoux. Open Subtitles وهى فى جانبى وانا فى حضنها واضع راسى عليها
    Pourquoi aurais-je exposé mon côté le plus faible, pour me défendre avec ma main droite plus faible ? Open Subtitles لماذا اكشف جانبى الاضعف ادافع عن نفسى بيدى اليمنى الاضعف ؟
    Elle a pas mon côté sombre, ça vient de mon père. Open Subtitles حسنا، ليس لديها جانبى المظلم فقد حصلت عليه من والدى
    Peut-être que c'était une route sur le côté. Open Subtitles من المحتمل ان هذا كان طريق جانبى
    On a probablement grandi des deux côtés opposés du mur. Open Subtitles على جانبى حائط برلين حائط برلين الشهير كان يقسم ألمانيا الى شرقية وغربية قبل أن يحطم وتتحد الأمانيتين فى عهد بسمارك
    On m'écouterait davantage si vous vous teniez à mes côtés. Open Subtitles سيخفف من الأمر كثيراً لو أنك فى جانبى
    Mais, désormais, elle ne voit que mes mauvais côtés. Open Subtitles ولكنها تعيش على جانبى السئ فى جميع الأحوال
    Il y a déjà eu beaucoup de perte civile et des deux côtés. Open Subtitles الخسائر المدنية زادت فى كلا جانبى العالم
    Mais ici, dans ce flux au Panama Theres une espèce vivant aux côtés de qui a développé une nouvelle façon de faire face à ce problème. Open Subtitles على أية حال .. هنا فى هذا المجرى المائى فى بنـما يعيش نوع منهم على جانبى هذا المجرى
    Nous occupons les 2 côtés du dock inférieur. Votre lieutenant est mort. Open Subtitles لقد استحوذنا على جانبى المرفأ السفلى ولكنى آسف لأن قبطانكم قد مات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus