"جانب آخر من جوانب" - Traduction Arabe en Français

    • un autre aspect de
        
    • autre aspect du
        
    • autre aspect des
        
    • autre aspect de la
        
    • d'un autre aspect
        
    un autre aspect de la promotion du développement économique mentionné dans le rapport du Secrétaire général concerne le financement. UN هناك جانب آخر من جوانب تعزيز التنمية الاقتصادية، ذكره الأمين العام في تقريره، وهو التمويل.
    J'en viens maintenant à un autre aspect de la réforme, qui est l'élargissement du Conseil de sécurité. UN انتقل الآن إلى جانب آخر من جوانب الإصلاح، وهو زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    un autre aspect de la prise de décisions est la représentation des femmes dans les organismes publics. UN تمثيل المرأة في الهيئات العامة هو جانب آخر من جوانب صنع القرار.
    Cette compétence a sans doute fait couler plus d'encre que tout autre aspect du fonctionnement de la Cour. UN ولربما كتب عن ولاية المحكمة أكثر بكثير مما كتب عن أي جانب آخر من جوانب عمل المحكمة.
    Un autre aspect des conditions de vie de la population concerne le logement. UN ويتعلق جانب آخر من جوانب ظروف معيشة السكان بظروف المأوى.
    «Gibraltar est aussi une agglomération humaine, et il s'agit d'un autre aspect du problème. UN " جبل طارق هو أيضا تجمع بشري، وهذا جانب آخر من جوانب المشكلة.
    un autre aspect de l’appui en matière d’information est illustré par les publications élaborées par les organisations et organismes des Nations Unies. UN ٥٢ - ويتجلى جانب آخر من جوانب الدعم في مجال المعلومات في المنشورات التي أعدتها مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    un autre aspect de la militarisation touche à la sécurité du continent africain. Le trafic des armes, en particulier des petites armes, est un phénomène extrêmement grave, qui doit être combattu tant au plan national que régional et international. UN وهناك جانب آخر من جوانب التسلح يرتبط بأمن القارة اﻷفريقية، ألا وهو التدفق غير الشرعي لﻷسلحة في أفريقيا، خاصة اﻷسلحة الصغيرة، وهو أمر بالغ الخطورة تجب مواجهته على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي.
    un autre aspect de cette tâche initiale concernait la nécessité d'insérer pleinement dans le secteur public les couches de la population qui, sous le régime d'apartheid, n'étaient pas autorisés à jouer un rôle dans les affaires publiques de leur propre pays. UN وكان ثمة جانب آخر من جوانب هذه المهمة المبكرة هو أن نُدخل في نطـــاق الخدمـــة العامة العريض قطاعات السكان التي كانت مستبعدة، تحت نظام الفصل العنصري، من القيام بدور فــي الشؤون العامة لبلدها.
    159. Le choix des sujets à inscrire au programme de travail de la Commission constitue un autre aspect de la distinction établie dans le statut entre codification et développement progressif du droit international. UN ٩٥١- ويتصل جانب آخر من جوانب التمييز الوارد في النظام اﻷساسي بين التدوين والتطوير التدريجي باختيار مواضيع عمل اللجنة.
    un autre aspect de la structure des salaires concerne le fait que les traitements sont versés dans la monnaie nationale alors que le dollar devient de plus en plus la monnaie d'échange. UN وثمة جانب آخر من جوانب هيكل المرتبات هو أن العاملين يتلقون مرتباتهم بالعملة الوطنية، على الرغم من انتشار التعامل بالدولار في الاقتصاد بشكل مستمر.
    un autre aspect de la structure des salaires concerne le fait que les traitements sont versés dans la monnaie nationale alors que le dollar devient de plus en plus la monnaie d'échange. UN وثمة جانب آخر من جوانب هيكل اﻷجور هو أن العاملين يتلقون مرتباتهم بالعملة الوطنية، على الرغم من انتشار التعامل بالدولار في الاقتصاد بشكل مستمر.
    Les migrations entre les pays et à l'intérieur des pays, constituent un autre aspect de la mondialisation. UN 4 - والهجرة داخل البلدان وفيما بينها هي جانب آخر من جوانب العولمة.
    un autre aspect de ce type de fraude est la logique du " doigt dans l'engrenage " , qui débute par quelques cadeaux pour les clients et débouche progressivement sur toute forme de corruption. UN ونُظر في جانب آخر من جوانب الاحتيال في مجال الاشتراء وهو حجة `المنـزلق`، أي ما يبدأ كإكراميات قليلة للزبائن ينحدر تدريجيا إلى الفساد والرشوة.
    < < Il est enfin un autre aspect de l'affaire que la Cour croit devoir traiter. UN " هناك أخيرا جانب آخر من جوانب القضية ترى اللجنة ضرورة تناوله.
    Il convient également de mentionner ici l'importance d'un autre aspect de la traite, à savoir la traite des êtres humains destinés à la servitude domestique et la violation des différents droits des personnes réduites à des situations d'esclavage domestique. UN كما تجدر الإشارة هنا إلى أهمية معالجة جانب آخر من جوانب الاتجار وهو الاتجار بالأشخاص لأغراض الرق المنزلي، ومعالجة انتهاكات مختلف حقوق الأشخاص في حالات الرق المنزلي التعسفية.
    Un autre exemple met en lumière un autre aspect du problème. UN وثمة مثل آخر يكشف عن جانب آخر من جوانب المشكلة.
    Un autre aspect du droit à l’information est lié au développement technologique : il faut veiller à ce que les pays les moins avancés aient totalement accès au progrès technologique et en bénéficient pleinement. UN ويتعلق جانب آخر من جوانب الحق في الحصول على المعلومات بالتنمية التكنولوجية. وينبغي اتخــاذ تدابير لكفالة تمكن أقـل البـلدان نمـوا تمـكنا تاما من الوصول إلى ثمار التقدم التكنولوجي والاستفادة منها.
    Ce n'est que récemment qu'un autre aspect des emplois typiquement féminins a été reconnu, c'est-à-dire " le travail à base émotionnelle " . UN وثمة جانب آخر من جوانب المهن المرتبطة عادة باﻷنثى لم يلق اعترافا إلا حديثا، ألا وهو " العمل ذو اﻷساس الانفعالي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus