Rapport d'enquête sur une affaire d'exploitation sexuelle et de violences sur mineur par un observateur militaire de l'ONUCI | UN | تقرير تحقيق عن استغلال وانتهاك جنسيين لقاصر من جانب أحد المراقبين العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Rapport d'enquête sur une affaire de falsification et d'abus de pouvoir par un fonctionnaire de la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن أعمال تزوير وسوء استخدام السلطة من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Rapport d'enquête sur une affaire d'exploitation sexuelle de mineur par un Volontaire des Nations Unies à la MINUS | UN | تقرير تحقيق عن استغلال جنسي لقاصر من جانب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان |
et, lorsque le droit interne l’exige, impliquant un acte entrepris par un des participants en vertu de cette entente; et/ou | UN | وينطوي ، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل من جانب أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق ؛ |
Tout citoyen qui s'estime victime d'un abus de pouvoir de la part d'un fonctionaire de police peut porter plainte auprès de l'autorité judiciaire. | UN | ويجوز ﻷي مواطن يرى أنه ضحية لاستغلال السلطة من جانب أحد رجال الشرطة أن يقدم شكوى إلى السلطة القضائية. |
Il peut également y être mis fin par une partie moyennant préavis de six mois donné par écrit à l'autre partie. | UN | ويجوز أيضا إنهاؤها من جانب أحد الطرفين بتوجيه مذكرة مكتوبة إلى الطرف الآخر تمهله ستة أشهر. |
Le signalement obligatoire est cependant pertinent aussi dans les cas où des actes de violence sont commis par un collègue. | UN | ولكن الإبلاغ الإجباري مهم أيضاً في الحالات التي تُرتكب فيها أعمال العنف من جانب أحد الزملاء. |
" Le Programme des innovations techniques devrait être régulièrement examiné par un fonctionnaire de rang élevé. | UN | " يتعين القيام باستعراض منتظم لبرنامج الابتكارات التكنولوجية من جانب أحد كبار المسؤولين. |
ii) l'acquisition ou la perte de la citoyenneté lettone par un conjoint est sans effet sur la citoyenneté de l'autre conjoint. | UN | `٢` ان اكتساب أو فقدان جنسية لاتفيا من جانب أحد الزوجين لا يؤثر على جنسية الزوج اﻵخر. |
En cas de faute commise par un membre de la force publique, le supérieur hiérarchique peut aussi faciliter un règlement à l'amiable. | UN | وفي حالة سوء السلوك من جانب أحد المسؤولين القائمين بإنفاذ القانون، يجوز للمسؤول أيضاً أن يعمل على تحقيق تسوية ودِّية. |
Rapport d'enquête sur une affaire d'abus sexuel sur mineur par un fonctionnaire de la MONUC | UN | تقرير تحقيق عن اعتداء جنسي على قاصر من جانب أحد موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Rapport d'enquête sur une agression commise et des menaces proférées par un fonctionnaire de l'ONUCI | UN | تقرير تحقيق عن اعتداء وإطلاق تهديدات من جانب أحد موظفي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Rapport d'enquête sur une affaire de corruption et de fraude commises par un fonctionnaire de la MONUC | UN | تقرير تحقيق عن أعمال فساد واحتيال من جانب أحد موظفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Rapport d'enquête sur une affaire de recrutement irrégulier effectué par un fonctionnaire de la MINUSTAH | UN | تقرير تحقيق عن استقدام غير نظامي لموظف من جانب أحد موظفي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Rapport de situation sur une affaire d'agression sexuelle par un agent du maintien de la paix déployé auprès de la MINUL | UN | تقرير وحدة عن اعتداء جنسي من جانب أحد حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
et, lorsque le droit interne l’exige, impliquant un acte entrepris par un des participants en vertu de cette entente; et/ou | UN | وينطوي ، حيثما يشترط القانون الداخلي ذلك ، على فعل من جانب أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق ؛ |
Rapport d'enquête sur une tentative de fraude de la part d'un fonctionnaire à la MINUL | UN | تقرير تحقيق عن شروع في احتيال من جانب أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Par conséquent, la procédure au civil commence dès qu'une partie présente une demande de protection, affirmant que ses droits ont été violés par une autre partie. | UN | وبناء عليه يبدأ الإجراء المدني عند تقديم طلب بالحماية من جانب أحد الأطراف يدعي فيه أن طرفاً آخر قد انتهك حقوقه. |
Le texte n'a pas été adopté, un membre permanent du Conseil de sécurité ayant émis un vote négatif. | UN | ولم يعتمد مشروع القرار نظرا للتصويت السلبي من جانب أحد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
23. La présentation de projets de résolution par l'un des auteurs devrait être limitée à cinq minutes au maximum. | UN | 23- لا ينبغي أن تتجاوز مدة عرض مشاريع القرارات من جانب أحد المشاركين في تقديمها خمس دقائق. |
Dans des cas exceptionnels, la demande est renvoyée au Gouvernement par l’une ou l’autre de ces deux instances. | UN | وفي حالات استثنائية يحال الطلب إلى الحكومة من جانب أحد المجلسين. |