"جانب الأمانة" - Traduction Arabe en Français

    • la part du Secrétariat
        
    • par le secrétariat
        
    • que le secrétariat
        
    et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation de Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها، ولا تعبرعن أي رأي أو تأييد من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Les candidats méritants ne devraient pas avoir à supporter les conséquences d'une mauvaise gestion de la part du Secrétariat. UN وينبغي أن لا يدفع المرشحون المستحقون للتوظيف ثمن سوء الإدارة من جانب الأمانة العامة.
    Les appellations employées n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités. UN ولا تنطوي التسميات المستخدمة على الإعراب عن رأي أيا كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو منطقة أو للسلطات القائمة قيها.
    Ils sont reproduits tels que reçus par le Groupe et n'ont pas été officiellement édités par le secrétariat. UN وهي معروضة على النحو الذي وردت به من الفريق؛ ولم يتم تحريرها رسمياً من جانب الأمانة.
    Le Comité spécial est particulièrement satisfait des échanges actifs menés en toute transparence par le secrétariat avec les États Membres. UN وتشعر اللجنة الخاصة بالارتياح بصفة خاصة للتفاعل النشط والشفافية من جانب الأمانة العامة مع الدول الأعضاء.
    Il pourrait toutefois accepter que l'on conserve le paragraphe 12, à condition que le secrétariat apporte quelques modifications au texte. UN واستدرك قائلا انه يمكن أن يوافق على الابقاء على الفقرة 12، رهنا بشيء من إعادة الصياغة من جانب الأمانة.
    Le Comité souligne aussi qu'il importe que le secrétariat fournisse continuellement aux dirigeants de la mission des directives opérationnelles et stratégiques d'ensemble. UN وكذلك تؤكد اللجنة أهمية تقديم التوجيه التنفيذي والاستراتيجي الشامل والمستمر إلى قيادة البعثة من جانب الأمانة العامة.
    Les informations ci-dessous sont reproduites telles qu'elles ont été reçues et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر بأي حال عن أي رأي من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    n'impliquent l'expression d'aucune opinion de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN حال عن أي رأي من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Toutefois, il faut aussi qu'à cet appui réponde un traitement égal et non discriminatoire de la part du Secrétariat. UN على أنه أضاف أن هذا الدعم ينبغي أن تقابله المعاملة غير التمييزية وعلى قدم المساواة من جانب الأمانة العامة.
    Elle exige un engagement durable et des efforts concertés de la part du Secrétariat comme des États Membres intéressés. UN فهو يتطلب إبداء التزام طويل الأجل وبذل جهود متضافرة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء المعنية على السواء.
    et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر عن أي رأي أو تأييد من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    et n'impliquent l'expression d'aucune opinion ou approbation de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN المعلومات الواردة أدناه مستنسخة بالصيغة التي وردت بها ولا تعبر عن أي رأي أو تأييد من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le Comité spécial est particulièrement satisfait des échanges actifs menés en toute transparence par le secrétariat avec les États Membres. UN وتشعر اللجنة الخاصة بالارتياح بصفة خاصة للتفاعل النشط والشفافية من جانب الأمانة العامة مع الدول الأعضاء.
    Les participants seront invités par le secrétariat à s'inscrire à l'une des tables rondes dès avant la Conférence en ayant égard au nombre total de participants indiqué ci-dessus. UN وسيُدعى المشاركون من جانب الأمانة العامة إلى تسجيل أسمائهم، قبل المؤتمر، من أجل المشاركة في إحدى جلسات المائدة المستديرة، مع مراعاة العدد الكلي للمشاركين المبين أعلاه.
    Les participants seront invités par le secrétariat à s'inscrire à l'une des tables rondes dès avant la Conférence en ayant égard au nombre total de participants indiqué ci-dessus. UN وسيُدعى المشاركون من جانب الأمانة العامة إلى تسجيل أسمائهم، قبل المؤتمر، من أجل المشاركة في إحدى جلسات المائدة المستديرة، مع مراعاة العدد الكلي للمشاركين المبين أعلاه.
    Nous verrions également avec préoccupation l'application unilatérale de ces mesures par le secrétariat sans en avoir reçu un mandat exprès des États Membres. UN وبالمثل، نشعر بالقلق إزاء التنفيذ الأحادي لهذه التدابير من جانب الأمانة العامة بدون الحصول على ولاية صريحة من الدول الأعضاء.
    Tout le monde est sans doute d'accord sur la valeur de ce système, mais son fonctionnement doit être expliqué plus clairement par le secrétariat. UN فربما لم يكن هناك أي خلاف بشأن قيمة هذا النظام، بيد أن تشغيله يحتاج إلى مزيد من الإيضاح من جانب الأمانة العامة.
    Ils ont également souligné que, compte tenu de la nature technique des questions dont traitaient généralement les rapports, il fallait que le secrétariat fournisse un appui technique accru. UN وذكروا أيضا أنه نظرا للطابع التقني للقضايا التي تتناولها التقارير عادة، فإن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم من جانب الأمانة العامة.
    Ils se sont dits déçus que la question n'ait pas été abordée et ont demandé que le secrétariat soit plus actif à cet égard. UN وأعربوا عن خيبة أملهم لعدم تناول هذه المسألة وطالبوا بمشاركة أكبر من جانب الأمانة العامة.
    10. Le projet de rapport est adopté, dans son intégralité, étant entendu que le secrétariat tiendra à jour les informations qu'il contient. UN 10 - واعتمد التقرير ككل رهنا باستكماله من جانب الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus