"جانب الصين" - Traduction Arabe en Français

    • avec la Chine
        
    • côtés de la Chine
        
    • par la Chine
        
    • que la Chine n
        
    • la part de la Chine
        
    • contributions que la Chine
        
    • la Chine et
        
    L'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est, avec la Chine, le Japon et la République de Corée, étudie actuellement la possibilité de mettre en place un prototype de système d'alerte rapide. UN وقال إن رابطة بلدان آسيا الجنوبية الشرقية، إلى جانب الصين واليابان وجمهورية كوريا، هي الآن في صدد النظر في إمكانية إنشاء نموذج أولي لنظام الإنذار المبكر.
    Fidji réaffirme son appui à l'accession du Japon à un siège de membre permanent du Conseil de sécurité, aux côtés de la Chine. UN وفيجي تكرر الإعراب عن تأييدها لإعطاء اليابان مقعدا دائما في مجلس الأمن، إلى جانب الصين.
    Le Viet Nam proteste vigoureusement contre les activités illégales menées par la Chine. UN وتحتج فييت نام بشدة على هذا الإجراء غير القانوني من جانب الصين.
    Ce chiffre ne tient pas compte des 36 millions de dollars correspondant aux contributions que la Chine n'a pas acquittées pour la période allant du 25 octobre 1971 au 31 décembre 1981, qui ont été virés à un compte spécial en application de la résolution 36/116 A de l'Assemblée générale; UN ولا يشمل ذلك المبلغ الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب الصين عن الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1981 البالغة 36 مليون دولار، والتي جرى تحويلها إلى حساب خاص عملاً بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف؛
    Il s'agit là d'une concession majeure de la part de la Chine au stade final des négociations. UN وهذا تنازل كبير من جانب الصين في المرحلة النهائية من المفاوضات.
    Sans le plein et actif appui de la Chine et sa participation, l'ONU ne peut être véritablement une tribune universelle. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورها كمحفل عالمي بحق بدون الدعم والمشاركة على نحو تام وفعال من جانب الصين.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons du projet de traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace soumis par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, conjointement avec la Chine, un texte qui contribue à combler les lacunes du régime juridique international. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بتقديم وزير الخارجية للاتحاد الروسي إلى جانب الصين مشروع معاهدة تتعلق بمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، بوصف ذلك إسهاماً آخراً لسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي.
    Pour faire face aux situations financières volatiles, l'ANASE, avec la Chine, le Japon et la République de Corée (ANASE + 3) s'est tournée vers des accords à court terme de swap de monnaies dans le cadre de l'Initiative de Chiang Mai afin de réduire la vulnérabilité de la région aux fluctuations des mouvements internationaux de capitaux. UN 28 - ولمعالجة الأحوال المالية المتقلبة، تحركت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى جانب الصين واليابان وجمهورية كوريا (ASEAN+3) نحو إقامة ترتيبات قصيرة الأجل لتبادل العملات وذلك بموجب مبادرة شيانغ ماي للحد من ضعف المنطقة أمام التقلبات في تحركات رؤوس الأموال الدولية.
    Affichant un produit intérieur brut (PIB) avoisinant les 7 % sur les cinq dernières années, le Pakistan maintient sa dynamique positive, restant l'une des économies de la région asiatique dont la croissance est la plus forte, aux côtés de la Chine, de l'Inde et du Viet Nam. UN ويشير تحقيق نمو في الناتج المحلي الإجمالي مقداره 7 في المائة على امتداد الخمس سنوات الماضية إلى أن الزخم المتواصل لباكستان ما زال يمضي قدماً، مع استمرارها في الحفاظ على وضعها كأحد أسرع الاقتصادات نمواً في المنطقة الآسيوية إلى جانب الصين والهند وفييت نام.
    Le Comité préférera peut-être débattre en séance privée de l'attitude qu'il entend adopter en ce qui concerne la surveillance de l'application du Pacte par la Chine sur le territoire de Hong-kong. UN وربما تفضل اللجنة أن تناقش في جلسة خاصة الموقف الذي تنوي تبنيه فيما يتعلق بمراقبة تطبيق العهد من جانب الصين على أراضي هونغ كونغ.
    C. Mesures adoptées par la Chine pour appuyer les poursuites contre les personnes soupçonnées de piraterie capturées en Somalie UN جيم - الإجراءات المتخذة من جانب الصين لدعم محاكمة القراصنة المشتبه بهم المقبوض عليهم في الصومال
    Ce chiffre ne tient pas compte des 36 millions de dollars correspondant aux contributions que la Chine n'a pas acquittées pour la période allant du 25 octobre 1971 au 31 décembre 1981, qui ont été virés à un compte spécial en application de la résolution 36/116 A de l'Assemblée générale; UN ولا يشمل ذلك المبلغ 36 مليون دولار من الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب الصين عن الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1981، وجرى تحويلها إلى حساب خاص عملا بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف؛
    Ce montant représente les quotes-parts mises en recouvrement auprès de chacun d'eux depuis la création de la FINUL, le 19 mars 1978, jusqu'au 30 juin 2011. Il ne tient pas compte des 19,6 millions de dollars correspondant aux contributions que la Chine n'a pas acquittées pour la période allant du 25 octobre 1971 au 31 décembre 1981, qui ont été virés à un compte spécial en application de la résolution 36/116 A de l'Assemblée générale; UN ولا يشمل ذلك التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء المعنية، منذ إنشاء قــوة الأمم المتحدة المؤقتــة في لبنان في 19 آذار/مارس 1978 وحتى 30 حزيران/يونيه 2011، مبلغ 19.6 مليون دولار من الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب الصين عن الفترة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1981، وجرى تحويله إلى حساب خاص عملاً بقرار الجمعية العامة 36/116 ألف؛
    Cet engagement de la part de la Chine est un important pas en avant, et nous comptons sur elle pour respecter sa parole. UN ويشكل ذلك الالتزام من جانب الصين خطوة هامة إلى الأمام، ونحن نتوقع أن تفي الصين بوعدها.
    À la fin du XVIIe siècle les Mandchous établirent leur règne sur la Mongolie en même temps que sur la Chine, et ce règne dura deux cents ans. UN وفي نهاية القرن السابع عشر، خضعت منغوليا إلى جانب الصين لحكم المانشو مدة 200 عام.
    Cette mesure, accompagnée d'une aide budgétaire bilatérale de la Chine et du Nigéria, a permis au Gouvernement d'honorer certaines de ses obligations, telles que ses versements contractuels aux institutions de Bretton Woods et le paiement des arriérés de solde et de la pension des soldats retraités. UN وقد أدى ذلك، فضلا عن مساعدة ثنائية لدعم الميزانية من جانب الصين ونيجيريا، إلى تمكين الحكومة من الوفاء بالتزامات تتحملها، من قبيل مدفوعاتها التعاقدية إلى مؤسسات بريتون وودز؛ ودفــع بعـض المرتبـات المتـأخرة، ودفــع استحقاقات الجنود الذين أحيلوا إلى التقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus