Il est par conséquent nécessaire que le Groupe de travail donne des orientations supplémentaires avant d'entreprendre le projet. | UN | ولذلك يحتاج الأمر إلى المزيد من التوجيه من جانب الفريق العامل قبل المضي في المشروع. |
On trouvera ci-après un résumé des activités que le Groupe de travail a entreprises ou prévoit d’entreprendre dans ces domaines. | UN | ويرد أدناه تقرير مختصر بالأنشطة التي تم أو تقرر الاضطلاع بها من جانب الفريق العامل المشترك بين الأمانات. |
Cela étant, il fallait que le Groupe de travail continue d'accorder une importance particulière aux sociétés transnationales. | UN | بيد أن موضوع الشركات عبر الوطنية ينبغي أن يظل محط تركيز خاص من جانب الفريق العامل. |
Nonobstant l'insuffisance des ressources financières, un cadre LIGC a été élaboré et est actuellement examiné par le Groupe de travail sur la gestion du savoir nouvellement formé. | UN | وعلى الرغم من التمويل المحدود، صُمم إطار لفريق إدارة المحتوى في المؤسسة، يجري استعراضه من جانب الفريق العامل المعني بإدارة المعارف المنشأ حديثاً. |
Elle sera examinée par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office. | UN | وسوف تولى مزيدا من النظر من جانب الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي. |
Les améliorations à apporter à l'évaluation de la qualité des services des consultants font actuellement l'objet d'une étude de la part du Groupe de travail interdivisionnel. | UN | يجري استعراض إجراء تحسينات في عمليات تقييم أداء الخبراء الاستشاريين من جانب الفريق العامل المشترك بين الشعب. |
Le commerce électronique était généralement considéré comme l'un des domaines où la CNUDCI pouvait être particulièrement utile à la communauté internationale en jouant le rôle de coordonnateur que lui avait confié l'Assemblée générale, et le Groupe de travail ainsi que le secrétariat devraient donc accorder à ce domaine toute l'attention voulue. | UN | وينظر الجميع عموما إلى مجال التجارة الإلكترونية باعتباره مجالا يمكن فيه الاضطلاع بولاية التنسيق التي اسندتهاالجمعية العامة بموجب القرار الذي أصدرته الجمعية العامة بإنشائها، لما فيه خير المجتمع العالمي خاصة، ولذلك يستحق أن يولى الاهتمام اللائق من جانب الفريق العامل والأمانة العامة. |
Il fallait que le Groupe de travail encourage encore lesdits organes à coordonner leurs activités et en tienne compte. | UN | وينبغي زيادة تشجيع تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة ووصفها ومراعاتها من جانب الفريق العامل. |
Il serait bon en tout état de cause que le Groupe de travail comme la Commission elle-même envisagent d'analyser les faits nouveaux survenus dans ce domaine. | UN | وتعتبر إعادة تقييم التطورات الأخيرة في هذا المجال في جميع الأحوال خياراً يستحق المزيد من التفكير من جانب الفريق العامل ومن جانب لجنة حقوق الإنسان نفسها. |
Le sous-groupe pourra commencer ses travaux en même temps que le Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée, l'an prochain. | UN | ويمكن للفريق الفرعي أن يبدأ أعماله في نفس الوقت إلى جانب الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية في السنة المقبلة. |
À cet égard, il a fait observer qu'il serait utile que le Groupe de travail présente ses futures activités et contributions pour faciliter l'examen des questions autochtones par les organismes des Nations Unies. | UN | وفي هذا المجال، لاحظت فنلندا أن إجراء استعراض شامل من جانب الفريق العامل لأنشطته في المستقبل وإسهاماته المزمعة سييسر أيضاً عملية استعراض قضايا الشعوب الأصلية داخل الأمم المتحدة. |
La méthode que le Groupe de travail de la phase V a recommandée dans son rapport pourrait être revue et perfectionnée par le Groupe de travail de l'après-phase V, et à nouveau par la suite en fonction des besoins du Secrétariat et des pays qui fournissent des contingents. | UN | 4 - قد تخضع المنهجية التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة في تقريره للتنقيح ولأي تعديل آخر من جانب الفريق العامل المعني بما بعد المرحلة الخامسة ولأي ممارسات في المستقبل تستجيب للاحتياجات المتغيرة للأمانة العامة وللبلدان المساهمة بقوات. |
Les chapitres ci-après du présent document présentent le point de vue et les propositions du Groupe des 77 et de la Chine sur différentes questions que le Groupe de travail a examinées au cours de l'année écoulée. | UN | 14 - وتتضمن الفصول المتبقية من هذه الوثيقة آراء ومقترحات مجموعة الـ 77 والصين بشأن مختلف المسائل التي تمت مناقشتها من جانب الفريق العامل في السنة الماضية. |
Points qui ont besoin d'être étudiés plus avant par le Groupe de travail faisant suite à la phase V | UN | المسائل التي تستوجب مزيدا من الاستعراض من جانب الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة من |
Une avant-dernière version a été approuvée provisoirement par le Groupe de travail à sa deuxième réunion sous réserve des observations devant être formulées par les Parties pendant l'intersession. | UN | اعتمدت نسخة غير نهائية من جانب الفريق العامل في دورته الثانية رهناً بورود تعليقات عليه فيما بين الدورات. |
Les méthodes proposées pour accroître la transparence des rapports, des réunions, des consultations et des réunions d'information ont été bien étayées par le Groupe de travail et jettent la base nécessaire à la réforme. | UN | وأساليب زيادة الشفافية فــي تقارير المجلــس وجلساته ومشاوراتــه وجلســات اﻹحاطة اﻹعلامية التي يعقدها من اﻷمور التي تم توثيقها بصورة جيدة من جانب الفريق العامل وهي توفر أساسا طيبا للاصلاح. |
99. Le Comité a convenu que la question serait examinée de manière plus approfondie à la session en cours par le Groupe de travail constitué en séance plénière. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة خلال الدورة الحالية من جانب الفريق العامل المنشأ خلال الجلسة العامة. |
Le Secrétariat a été prié de compiler les contributions reçues pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-quatrième réunion. | UN | وطلب إلى الأمانة جمع أي تقارير تم تلقيها وذلك لبحثها من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية أثناء اجتماعه الرابع والثلاثين. |
Mesures prises directement par le Groupe de travail | UN | الإجراءات المباشرة من جانب الفريق العامل |
Nous avons également constaté que de nombreux orateurs ont exprimé leur déception devant la lenteur des progrès et le manque de propositions concertées de la part du Groupe de travail à composition non limitée, dont le rapport constitue néanmoins une compilation précieuse des nombreuses idées qui ont été avancées. | UN | كما لاحظنا أيضا أن العديد من المتكلمين أعربوا عن خيبة أملهم إزاء التقدم البطيء وعدم تقديم مقترحات من جانب الفريق العامل المفتوح باب العضوية، والذي رغم كل شيء يشكل تقريره تجميعا مفيدا لﻷفكار العديدة المطروحة. |
Le commerce électronique était généralement considéré comme l'un des domaines où la CNUDCI pouvait être particulièrement utile à la communauté internationale en jouant le rôle de coordonnateur que lui avait confié l'Assemblée générale, et le Groupe de travail ainsi que le secrétariat devraient donc accorder à ce domaine toute l'attention voulue. | UN | وينظر عموما إلى مجال التجارة الإلكترونية باعتباره مجالا يمكن فيه الاضطلاع بولاية التنسيق التي أسندتها الجمعية العامة الى الأونسيترال، لما فيه نفع خاص للمجتمع العالمي، ولذلك يستحق أن يولى الاهتمام اللائق من جانب الفريق العامل والأمانة.(6) |