"جانب المكاتب" - Traduction Arabe en Français

    • les bureaux de
        
    • que les bureaux
        
    • par les bureaux
        
    • la part des bureaux
        
    • si les bureaux
        
    • leurs bureaux
        
    • par des bureaux
        
    C'est la raison pour laquelle le Comité est préoccupé par le laxisme général qui règne dans les bureaux de pays concernant la certification. UN وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية.
    les bureaux de pays qui procéderaient autrement seraient en contravention avec cette règle. UN وأي تصرف غير ذلك من جانب المكاتب القطرية يمثل انتهاكا لهذه السياسة.
    Néanmoins, les bureaux de pays ont des progrès à faire dans l'administration des audits. UN غير أن إدارة مراجعة حسابات تلك المشاريع من جانب المكاتب القطرية بحاجة إلى تحسين.
    La Division des opérations examinera l'ensemble des formulaires et veillera à ce que les bureaux extérieurs appliquent intégralement les procédures. UN وستكفل شعبة العمليات الاستعراض الشامل للكشوف والامتثال الكامل من جانب المكاتب الميدانية.
    Les nombreuses commandes passées par les bureaux extérieurs en 1998 témoignent du succès et de l'utilité du projet. UN وثبتت شعبية وأهمية هذه المجموعة نتيجة ارتفاع عدد طلبات الحصول عليها من جانب المكاتب الميدانية خلال عام ١٩٩٨.
    Il y a eu une demande accrue de la part des bureaux de pays pour un appui du Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord aux questions d'égalité entre les sexes, de même que pour une amélioration de l'analyse sexospécifique et une intégration accrue de la perspective sexospécifique dans les principaux documents du programme de pays. UN وكان هناك طلب متزايد من جانب المكاتب القطرية للحصول على دعم من المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا للقضايا الجنسانية، وكذلك تحسين التحليل الجنساني، والتوسع في إدراج المنظور الجنساني في الوثائق الرئيسية للبرامج القطرية.
    Le Comité a observé que, dans la plupart des cas, on aurait pu éviter des dérogations aux procédures d'appel d'offres si les bureaux de pays avaient mieux planifié les achats. UN ولاحظ المجلس أن التنازل عن عملية طرح مناقصات كان يمكن تجنبه في معظم الحالات بالتخطيط السليم وفي الوقت المناسب من جانب المكاتب القطرية.
    Le rapport fait fond sur les données et renseignements communiqués par les bureaux de pays et les unités administratives du siège. UN ويستعمل التقرير البيانات والمعلومات التي جمعت من الإبلاغ الداخلي من جانب المكاتب القطرية ووحدات المقر.
    Le meilleur indicateur de l'ampleur de cet effort est le taux d'exécution de 100 % constaté dans les bureaux de pays. UN وأفضل مؤشر على ما اتسم به هذا الجهد من شيوع على نطاق المنظمة هو معدل الامتثال الذي تحقق من جانب المكاتب القطرية بنسبة ١٠٠ في المائة.
    Pour que leur participation soit efficace, il fallait que les bureaux de pays aient la conviction que le commerce faisait partie de toute une panoplie de stratégies et de politiques propres à contribuer au développement durable. UN والمشاركة الفعالة تتطلب القناعة من جانب المكاتب القطرية بأن التجارة هي جزء من مجموعة استراتيجيات وسياسات تساعد في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Pour que leur participation soit efficace, il fallait que les bureaux de pays aient la conviction que le commerce faisait partie de toute une panoplie de stratégies et de politiques propres à contribuer au développement durable. UN والمشاركة الفعالة تتطلب القناعة من جانب المكاتب القطرية بأن التجارة هي جزء من مجموعة استراتيجيات وسياسات تساعد في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Comme le réclament vivement les bureaux de pays, des consultations inclusives devraient également être organisées en règle générale pour tous les projets régionaux, les projets en cours d'élaboration et le choix des thèmes sur lesquels porteront les produits de connaissance et d'analyse. UN وكما طلُب بقوة من جانب المكاتب القطرية، ينبغي أن تنطبق مسألة المشاورات الشاملة أيضا، كقاعدة، على جميع المشاريع الإقليمية والمشاريع التجريبية، وعلى اختيار المواضيع في ما يتعلق بالمنتجات المعرفية.
    a) L'utilité des évaluations finales n'est souvent pas reconnue, en particulier par les bureaux de pays; UN (أ) كثيرا ما يُنظر إلى التقييمات النهائية على أنها غير مفيدة، وخاصة من جانب المكاتب القطرية؛
    Ses bureaux régionaux, ainsi que les bureaux créés par les deux entités, devraient être opérationnels avant la fin de mars. UN ويتوقع أن تبدأ المكاتب اﻹقليمية التابعة للمركز، إلى جانب المكاتب التي أنشأها الكيانان، في العمل قبل نهاية آذار/مارس.
    Les informations sur l'exécution des programmes ne sont utilisées ni par les bureaux sous-régionaux ni par la CEA pour établir de nouveaux rapports et évaluations. UN ولا يتم استخدام المعلومات المتعلقة بالأداء البرنامجي سواء من جانب المكاتب دون الإقليمية أو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إعداد التقارير والتقييمات الأخرى.
    Toutes les dérogations devront être approuvées par les bureaux concernés au siège. UN ويتعين الموافقة على جميع الاستثناءات من جانب المكاتب المعنية في المقر.
    12. L'absence généralisée de plans de travail de la part des bureaux extérieurs et des partenaires opérationnels nuisait à la bonne exécution des projets et des programmes même dans les domaines d'importance critique (voir par. 56 à 58). UN ١٢ - ورتب اﻹخفاق الواسع النطاق من جانب المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين في إعداد خطط العمل آثارا سيئة على تنفيذ المشاريع والبرامج حتى في المجالات الحرجة )انظر الفقرات ٥٦ - ٥٨(.
    12. L'absence généralisée de plans de travail de la part des bureaux extérieurs et des partenaires opérationnels nuisait à la bonne exécution des projets et des programmes même dans les domaines d'importance critique (voir par. 56 à 58). UN ١٢ - ورتب اﻹخفاق الواسع النطاق من جانب المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين في إعداد خطط العمل آثارا سيئة على تنفيذ المشاريع والبرامج حتى في المجالات الحرجة )انظر الفقرات ٥٦ - ٥٨(.
    Le fait que ses recommandations aient été si diversement suivies confirme qu’elles ne pourront être appliquées que si la hiérarchie intervient en ce sens, et si les bureaux clients s’engagent à adopter les systèmes recommandés. UN ويؤكد التباين القائم في مستويات الامتثال أنه يتعذر على قسم إدارة المحفوظات والسجلات في اﻷمم المتحدة أن يحرز النجاح في دعوته دون تدخل من كبار المديرين ودون التزام من جانب المكاتب العميلة بالنظم الموصى بها.
    Ces deux principes sont exposés en détail dans les manuels d'instructions et de procédures de toutes les banques, et leur mise en application fait l'objet de contrôles internes par leurs bureaux centraux et provinciaux. UN ويرد هذان المفهومان بالتفصيل في دليل التعليمات والإجراءات لكل مصرف وينفذان بهدف مراجعة الحسابات الداخلية من جانب المكاتب المركزية والإقليمية لتلك المصارف.
    Volume des fonds mobilisés par des bureaux extérieurs. UN ● حجم الأموال المحشودة من جانب المكاتب الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus