"جانب جمهورية يوغوسلافيا" - Traduction Arabe en Français

    • la République fédérale
        
    • côté de la République fédérative
        
    • la part de la République fédérative
        
    Pour ce faire, il pourra continuer à compter sur le soutien sans réserve et le concours de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فإن بوسع المجلس أن يواصل الاعتماد على الدعم والتعاون الكاملين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cette décision a suscité de vives protestations de la part de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأثار هذا القرار احتجاجا قويا من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    C'est pour ces raisons que j'en appelle au Conseil de sécurité pour qu'il prenne toute décision nécessaire en vue de confirmer le statut et la primauté du Tribunal international et de faire en sorte que l'on puisse compter dorénavant sur la République fédérale de Yougoslavie pour remplir ses obligations. UN ولهذه اﻷسباب فإنني أحث مجلس اﻷمن، مع بالغ الاحترام، على اتخاذ اﻹجراء اللازم لحماية مركز المحكمة الدولية وسلطتها ولكفالة أن يكون الالتزام من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وشيكا اﻵن.
    Cela dit, l'on n'a vu aucun signe de débarquement du côté de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), et les scellés apposés aux barrières sont restés intacts. UN مع ذلك، لم توجد آثار واضحة ﻹنزال في جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( كما أن أختام الحواجز لم تمس.
    Sur le chemin du retour, la patrouille a observé dans la même zone, du côté de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), la présence d'un camion et d'une remorque pour le transport des bateaux. UN وفي طريق العودة لاحظت الدورية شاحنة بمقطورة تحمل قاربا في نفس المنطقة على جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Il est clair qu'il n'y a eu ni agression ni ingérence de la part de la République fédérative de Yougoslavie dans ces conflits, comme le Secrétaire général l'a reconnu dans ses rapports relatifs à la situation sur le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ومن الواضح أنه لم يحدث أي عدوان أو تدخل من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه النزاعات. وهذه الحقيقة معترف بها في تقارير اﻷمين العام عن الحالة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    17. L'offensive croate contre les secteurs Nord et Sud ne s'est pas heurtée à une forte résistance de la part des forces serbes de Krajina et n'a pas provoqué de réaction militaire de la part de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ١٧ - ولم يواجه الهجوم الذي شنته كرواتيا على قطاعي الشمال والجنوب مقاومة تُذكر من جانب قوات صرب كرايينا، كما أنه لم يثر أي استجابة عسكرية من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Cette dernière mesure a été prise en raison du refus systématique de coopérer que la République fédérale de Yougoslavie oppose au Tribunal et au motif que ces biens serviraient à échapper à l'arrestation. UN واتخذ هذا اﻹجراء اﻷخير نظرا لاستمرار عدم التعاون مع المحكمة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولاحتمال استخدام هذه اﻷموال لﻹفلات من الاعتقال.
    91. L'inexécution de ses obligations par la République fédérale de Yougoslavie a continué à poser de graves problèmes au Tribunal durant la période examinée. UN ٩١ - واستمر عدم الامتثال من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يسبب مشاكل خطيرة للمحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cependant, en causant un contretemps fort inhabituel sous prétexte de vérifier l'authenticité des signatures de son ex-Premier Ministre et de son ex-Chef de l'état-major interarmées, la République fédérale de Yougoslavie laisse à penser qu'elle évite délibérément de donner une réponse. UN بيد أن التأخر غير العادي من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في التحقق من صحة توقيعات رئيس وزرائها السابق ورئيس اﻷركان المشتركة يشير إلى أنها تتعمد التهرب من الرد.
    Les dispositions susmentionnées constituent également une violation flagrante des initiatives concernant le développement de la région de l'Europe du Sud-Est qui ne sera possible qu'avec la participation sur un pied d'égalité de la République fédérale de Yougoslavie. UN كما أن النهج المذكور أعلاه هو انتهاك فاضح للمبادرات المتعلقة بتنمية منطقة جنوب شرق أوروبا، التي لا يمكن تنفيذها بنجاح إلا بمشاركة متكافئة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La lenteur du déploiement des membres de la Mission de vérification n'est pas imputable à une action quelconque de la République fédérale de Yougoslavie. Il n'existe aucun obstacle à une coopération avec la Mission et la République fédérale de Yougoslavie est très désireuse de voir ses travaux aboutir, ce qui suppose qu'elle soit pleinement objective. UN وأن بطء نشر أفراد بعثة التحقق في كوسوفو لا يعزى إلى أي عمل من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إذ ليست هناك أي عقبات أمام التعاون مع البعثة ﻷن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مهتمة للغاية بنجاح البعثة، الذي يفترض مسبقا تحليلها بالموضوعية الكاملة.
    21. Regrette également le refus exprès de la République fédérale de Yougoslavie d'autoriser une visite du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; UN ١٢- تأسف أيضاً للرفض الصريح من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للسماح بزيارة يقوم بها المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج إطار القضاء أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي؛
    Il est probable que cette erreur est due à ce que la même abréviation < < Yougoslavie > > a été utilisée pour la République fédérative socialiste de Yougoslavie et la République fédérale de Yougoslavie. UN والخطأ الذي وقع مرده افتراضا استعمال اسم " يوغوسلافيا " المختصر من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على السواء.
    Enfin, le manque de coopération de la République fédérale de Yougoslavie en ce qui concerne l'accès aux témoins et aux archives, et son incapacité de trouver, d'arrêter et de transférer les personnes inculpées sont totalement inacceptables et cela a conduit le Tribunal à faire rapport au Conseil de sécurité au sujet de la non-coopération de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأخيرا إن عدم التعاون من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بالشهود والسجلات، وعدم قيامها بملاحقة المتهمين واعتقالهم ونقلهم إلى المحكمة أمر غير مقبول بالمرة، وقد دفع المحكمة إلى إبلاغ مجلس الأمن عن استمرار عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية معها في هذا الشأن.
    Le 19 avril, une patrouille motorisée a signalé du même endroit qu'un bateau pneumatique avait été observé déchargeant des barils du côté de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et retraversant à vide vers la Bosnie-Herzégovine. UN وفي ١٩ نيسان/ابريل، أبلغت دورية متنقلة من المكان نفسه أنها رصدت زورقا مطاطيا وهو يفرغ براميل في جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ويعبر عائدا، بعد أن أفرغ حمولته، الى البوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement de la République de Macédoine s'élève contre cette indication qu'il considère comme trahissant de la part de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) la prétention d'assurer la continuité de la personnalité de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, notamment pour toutes les questions internes, internationales, juridiques et politiques. UN وحكومة جمهورية مقدونيا تعترض على هذا الوضع وترى فيه مطالبة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بالحق في الاستمرار في تقمص شخصية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، بما في ذلك كافة جوانبها الداخلية والدولية والقانونية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus