Les initiatives qui sont déployées doivent pouvoir être comprises de tous les citoyens et, partant, intégrer le contexte qui leur est propre. | UN | ويتعين أن تكون التعهدات قابلة للفهم من جانب جميع المواطنين وأن تشمل بالتالي بيئاتهم المحددة. |
Donner à tous les citoyens la possibilité de participer à la vie démocratique locale | UN | تعزيز فرص المشاركة الديمقراطية المحلية من جانب جميع المواطنين |
Saluant l''engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l''Assemblée générale, de travailler ensemble à l''adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
Saluant l'engagement pris par tous les États Membres, dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale, de travailler ensemble à l'adoption, dans tous les pays, de processus politiques plus égalitaires, qui permettent la participation effective de tous les citoyens, | UN | وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة فعلية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، |
L'administration en ligne et la transparence consolident la démocratie, et notre législation garantit à tous les citoyens libre accès à toutes les lois, décisions et dépenses publiques du Gouvernement. | UN | إن الحكومة الإلكترونية والشفافية تعززان الديمقراطية، ويضمن القانون لدينا الوصول الحر من جانب جميع المواطنين إلى جميع القوانين والقرارات والنفقات العامة للحكومة. |
Rappelant en outre les paragraphes 25 et 30 de la Déclaration du Millénaire préconisant des processus politiques plus égalitaires qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique et de donner à la société civile la possibilité de contribuer davantage à la gouvernance, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الفقرتين 25 و30 من إعلان الألفية(39) اللتين تدعوان إلى عمليات سياسية أكثر شمولاً، بما يسمح بمشاركة حقيقية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، وإلى إتاحة فرص أكبر للمجتمع المدني في نظم الإدارة، |
Le Gouvernement réaffirme que seule la pleine participation de tous les citoyens à la vie de la nation, dans l'exercice de leur droit légitime à la liberté d'expression, dans la tolérance et l'acceptation des différences et dans le respect de la légalité constituée, pourra faciliter la pacification totale des esprits en vue d'une réconciliation nationale authentique et de la consolidation de la démocratie et de l'état de droit. | UN | وأكدت الحكومة من جديد أن المشاركة الكاملة من جانب جميع المواطنين في الحياة الوطنية، وفي استخدام الحقوق المشروعة لحرية الكلمة، والتسامح، وقبول الاختلاف، واحترام الشرعية الدستورية، إنما هي السبيل الوحيد الممكن للمساهمة في تهدئة النفوس تهدئة تامة وتحقيق عملية مصالحة وطنية حقيقية وتعزيز النظام الديمقراطي للدولة القائم على سيادة القانون. |
Rappelant également les paragraphes 25 et 30 de la Déclaration du Millénaire préconisant des processus politiques plus égalitaires qui permettent la participation effective de tous les citoyens à la vie politique et de donner à la société civile la possibilité de contribuer davantage à la gouvernance, | UN | وإذ يشير بالذكر كذلك إلى الفقرتين 25 و30 من إعلان الألفية(15) اللتين تدعوان إلى عمليات سياسية أكثر احتواء، بما يسمح بمشاركة حقيقية من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان، وإلى إتاحة فرص أكبر للمجتمع المدني في نظم الإدارة، |
Le Conseil des droits de l'homme et de la justice d'Oromia dit qu'en vertu de la loi no 210/2000, la Commission éthiopienne des droits de l'homme a pour mission de garantir que les droits de l'homme et les libertés fondamentales protégés par la Constitution soient respectés par tous les citoyens, organes de l'État, organisations politiques et autres associations ainsi que par leurs représentants respectifs. | UN | وأشار مجلس حقوق الإنسان والعدل في أوروميا إلى أن الإعلان رقم 210/2000 يخوّل اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان سلطة التحقق من احترام حقوق الإنسان والحريات المنصوص عليها في الدستور من جانب جميع المواطنين والهيئات الحكومية والمنظمات السياسية والجمعيات الأخرى، ومن جانب موظفي هذه الهيئات والمنظمات والجمعيات. |