Il a rappelé qu'elles avaient commencé à apparaître avec la création du Mouvement de libération du Congo, dirigé par M. Jean-Pierre Bemba. | UN | كما أشار إلى أن الانشقاقات بدأت في الظهور مع إنشاء حركة التحرير الكونغولية بقيادة جان بيير بيمبا. |
Avec l'appui de l'Ouganda, Jean-Pierre Bemba crée dans la province de l'Équateur un autre mouvement rebelle, le MLC. | UN | حركة تمرد أخرى هي حركة تحرير الكونغو أنشئت في المحافظة الاستوائية بقيادة جان بيير بيمبا لدعم أوغندا. |
Le procès de Jean-Pierre Bemba Gombo se poursuit. | UN | ولا تزال محاكمة جان بيير بيمبا غومبو جارية. |
Par ailleurs, le 22 novembre 2010 s'ouvrira le procès de Jean-Pierre Bemba Gombo, inculpé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité en République centrafricaine. | UN | كما أن محاكمة جان بيير بيمبا غومبو بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى ستبدأ في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
36. Le Secrétaire général a également indiqué que le Procureur de la Cour pénale internationale s'était rendu à Bangui en février 2008 dans le contexte des enquêtes en cours sur les allégations de violations des droits de l'homme commises entre 2002 et 2003, et que JeanPierre Bemba avait été inculpé en rapport avec ces crimes. | UN | 36- وأشار الأمين العام أيضاً إلى أن مدعي المحكمة الجنائية الدولية زار بانغي في شباط/فبراير 2008 في سياق التحقيقات الجارية بشأن جرائم حقوق الإنسان التي ادُعي ارتكابها في الفترة من 2002 إلى 2003، وأن جان بيير بيمبا قد وُجِّهت إليه تهمة بصدد تلك الجرائم(87). |
L'affaire Le Procureur c. Jean-Pierre Bemba Gombo est une affaire à laquelle ma délégation s'intéresse de près, dans la mesure en particulier où elle porte sur l'obligation des États parties de coopérer avec la Cour. | UN | إن قضية المدعي ضد جان بيير بيمبا غومبو قضية يتابعها وفدي عن كثب، خاصة أنها تتعلق بواجب الدول الأطراف في التعاون مع المحكمة. |
En avril 2007, 201 enfants ont été démobilisés des unités de la Division de protection présidentielle (DPP) du sénateur Jean-Pierre Bemba dans la province d'Équateur. | UN | 59 - وفي نيسان/أبريل 2007، أطلق سراح 201 طفل من وحدات فرقة الحماية الرئاسية التابعة للسيناتور جان بيير بيمبا في محافظة إكواتور. |
Dans l'affaire Jean-Pierre Bemba Gombo, la présentation des moyens de la défense commencera le 14 août 2012. | UN | ومن المقرر الشروع في 14 آب/أغسطس 2012 في عرض أدلة الدفاع في محاكمة جان بيير بيمبا غومبو. |
Le 4 avril, les membres du Conseil ont entendu un rapport oral sur une démarche qu'un groupe d'ambassadeurs basés à Kinshasa venait d'effectuer auprès du chef du Front de libération du Congo (FLC), M. Jean-Pierre Bemba. | UN | في 4 نيسان/أبريل، استمع أعضاء المجلس إلى تقرير عن الاتصالات التي أجرتها في الآونة الأخيرة مجموعة من السفراء المقيمين في كينشاسا مع قائد جبهة تحرير الكونغو جان بيير بيمبا. |
Bien qu'elle sorte du cadre de la période actuellement à l'examen, ma délégation a pris acte de la décision rendue par la Chambre préliminaire dans l'affaire Jean-Pierre Bemba de remettre M. Bemba en liberté provisoire et des conséquences que cette décision pourrait avoir pour certains États parties identifiés par l'accusé. | UN | وفي حين أنها تقع خارج نطاق الفترة المشمولة بالتقرير، أحيط وفدي علما بقرار الدائرة الابتدائية في قضية جان بيير بيمبا في ما يتعلق بالإفراج المؤقت عن السيد بيمبا والآثار المحتملة لذلك في ما يتعلق بدول معينة أطراف حددها المتهم. |
Jean-Pierre Bemba a également reconnu que le général Ndima était arrivé à la fin du mois d'octobre à Bafwasende où les soldats du MLC s'étaient retirés pour réorganiser les troupes. | UN | كذلك أقر جان بيير بيمبا أن الفريق نديما وصل إلى بافواسيندي في نهاية تشرين الأول/أكتوبر التي انسحب إليها جنود حركة تحرير الكونغو لإعادة تنظيم قواتهم. |
La mission s'est également entretenue avec M. Jean-Pierre Bemba (FLC) et M. Azarias Ruberwa (RCD), ainsi qu'avec des représentants de groupes religieux, de partis politiques d'opposition et des personnalités de la société civile à Kinshasa. | UN | واجتمعت بعثة مجلس الأمن كذلك مع جان بيير بيمبا رئيس جبهة تحرير الكونغو وأزاريا روبيروا من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية واجتمعت كذلك مع المجموعات الدينية وأحزاب المعارضة السياسية ورابطات المجتمع المدني في كينشاسا. |
Le 4 avril, les membres du Conseil ont entendu un rapport oral sur une démarche qu'un groupe d'ambassadeurs basés à Kinshasa venait d'effectuer auprès du chef du Front de libération du Congo (FLC), M. Jean-Pierre Bemba. | UN | في 4 نيسان/أبريل، استمع أعضاء المجلس إلى تقرير عن الاتصالات التي أجرتها في الآونة الأخيرة مجموعة من السفراء المقيمين في كينشاسا مع قائد جبهة تحرير الكونغو جان بيير بيمبا. |
Tout en indiquant que la situation était relativement stable sur le plan de la sécurité au moment où il en parlait, il a fait remarquer que le calme, rétabli à Kinshasa après les violents incidents qui avaient émaillé les élections du mois d'août, était précaire du fait de la méfiance mutuelle entre deux des candidats, le Président Joseph Kabila et le Vice-Président Jean-Pierre Bemba. | UN | وبينما أشار إلى بقاء الوضع الأمني في حالة استقرار نسبي عند تقديم الإحاطة، إلا أنه أشار إلى هشاشة حالة الهدوء التي استُعيدت في كنشاسا عقب وقوع أحداث عنيفة متصلة بالانتخابات في آب/أغسطس، وذلك نظرا لفقدان الثقة بين المرشحين، الرئيس جوزيف كابيلا ونائب الرئيس جان بيير بيمبا. |
Le Comité a cependant déploré les affrontements meurtriers qui ont opposé les gardes en charge de la protection de l'ex Vice-Président Jean-Pierre Bemba Gombo aux autres soldats des Forces armées de la République démocratique du Congo à Kinshasa du 22 au 24 mars 2007. | UN | 19 - غير أن اللجنة أبدت استياءها من الاشتباكات الدامية التي دارت بين الحرس الذي يضطلع بحماية نائب الرئيس السابق، جان بيير بيمبا غامبو، والجنود الآخرين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغوالديمقراطية في كينشاسا في الفترة من 22 إلى 24 آذار/مارس 2007. |
Des évènements graves sont intervenus du 22 au 25 mars 2007 à Kinshasa, avec des combats à l'arme lourde entre les troupes des FARDC du camp présidentiel, opposées à celles de Jean-Pierre Bemba. | UN | 10 - وفي الفترة من 22 إلى 25 آذار/مارس 2007، وقعت أحداث خطيرة في كنشاسا شملت أعمال قتال استُخدمت فيها الأسلحة الثقيلة، بين جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التابعين للمعسكر الرئاسي وقوات جان بيير بيمبا. |
Le 24 mai 2008, l'ex-Vice-Président et sénateur de la République démocratique du Congo Jean-Pierre Bemba (dirigeant du Mouvement de libération du Congo-MLC) a été arrêté en Belgique par les autorités belges, en exécution d'un mandat d'arrêt de la Cour pénale internationale et transféré à La Haye le 3 juillet 2008. | UN | 3 - وفي 24 أيار/مايو 2008، ألقت السلطات البلجيكية القبض على نائب الرئيس السابق لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعضو مجلس الشيوخ جان بيير بيمبا (زعيم حركة تحرير الكونغو) في بلجيكا، بناء على أمر اعتقال صادر عن المحكمة الجنائية الدولية ونُقل إلى لاهاي في 3 تموز/يوليه 2008. |
C'est ainsi par exemple qu'il s'est rendu en République démocratique du Congo du 23 mai au 3 juin 2001 pour y rencontrer le Président Joseph Kabila, les chefs du Rassemblement congolais pour la démocratie, dirigé par Adolphe Onusumba, et ceux du Front pour la libération du Congo, dirigé par Jean-Pierre Bemba. | UN | 12 - وعلى سبيل المثال، زار ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 23 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2001، حيث اجتمع إلى الرئيس جوزيف كابيلا، وقادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، برئاسة السيد أدولف أونوسومبا، وقادة جبهة تحرير الكونغو، برئاسة جان بيير بيمبا. |
L'audience de confirmation des huit charges portées par le Procureur contre Jean-Pierre Bemba Gombo s'est ouverte le 12 janvier 2009 devant la Chambre préliminaire III, composée des juges Ekaterina Trendafilova, Hans-Peter Kaul et Fumiko Saiga (cette dernière a été remplacée à son décès par le juge Cuno Tarfusser). | UN | 14 - في 12 كانون الثاني/يناير 2009، بدأت جلسة استماع لإقرار التهم الثمان الموجهة من المدعي العام ضد جان بيير بيمبا غومبو أمام الدائرة الابتدائية الثالثة، التي تضم القضاة إكاتيرينا تريندافيلوفا، وهانز - بيتر كول وفوميكو سايغا (واستُعِيض عن هذه الأخيرة بعد وفاتها بالقاضي كونو تارفوسير). |
À Kinshasa, un face à face entre les FARDC et quelque 300 gardes assurant la sécurité personnelle du sénateur et ancien Vice-Président Jean-Pierre Bemba a déclenché deux journées d'affrontements intenses qui ont fait au moins 300 morts, parmi lesquels de nombreux civils, et causé des dégâts matériels considérables, notamment dans des ambassades et dans un bureau des Nations Unies. | UN | 23 - وفي كينشاسا، وقعت مواجهة في آذار/مارس بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحوالي 300 فرد من الحراس الشخصيين للسيناتور ونائب الرئيس السابق جان بيير بيمبا مما تسبب في صراع شديد دام يومين أدى إلى مقتل 300 شخص على الأقـــل بمن فيهم عدد كبير من المدنيين وإلحاق أضرار جسيمة بالممتلكات بما في ذلك الأضرار التي لحقت ببعض السفارات ومكتب الأمم المتحدة. |