N. B. L'alinéa vi) devrait être examiné dans le contexte de la réparation en faveur des victimes. | UN | ملحوظة: تنبغي دراسة الفقرة الفرعية ' ٦ ' في سياق جبر أضرار المجني عليهم. |
N. B. Cet article devrait être examiné dans le contexte de la réparation en faveur des victimes. | UN | ملحوظة: ينبغي دراسة هذه المادة في سياق جبر أضرار المجني عليهم. |
réparation en faveur des victimes | UN | جبر أضرار المجني عليهم |
Ces dernières années, l'État colombien a pris des mesures concrètes de réparation en faveur des victimes. | UN | 80 - في السنوات الأخيرة، اتخذت الدولة الكولومبية خطوات إيجابية باتجاه جبر أضرار الضحايا. |
Les subventions perverses doivent manifestement être contrebalancées par le versement de réparations, restitutions ou indemnités au profit des pays en développement d'origine qui ne peuvent garantir pleinement le droit à la santé de leurs citoyens parce qu'ils n'ont plus assez de personnel médical. | UN | وهناك حجة دامغة مؤداها أنه ينبغي تدارك هذه الإعانة الشاذة بدفع تعويضات، أو رد حقوق، أو جبر أضرار لفائدة تلك البلدان الأصلية النامية التي يقلص نزوح المهارات فيها من قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بإعمال الحق في الصحة التي هي مدينة به لمواطنيها. |
La personne lésée est en outre en droit de demander réparation des souffrances et de l'angoisse induites. | UN | وعلاوة على ذلك ، يحق للشخص المتضرر الحصول على جبر أضرار الألم والمعاناة. |
i) En ce qui concerne la source de la réparation, l'indemnité accordée aux victimes peut être versée par l'intermédiaire du Fonds, qui n'a rien à voir avec les biens de la personne condamnée, | UN | `1 ' أنه فيما يتعلق بمصدر جبر الأضرار، يمكن جبر أضرار المجني عليهم من الصندوق الاستئماني الذي لا علاقة له بالمال الخاص للشخص المدان، |
réparation en faveur des victimes | UN | جبر أضرار المجني عليهم |
réparation en faveur des victimes | UN | جبر أضرار المجني عليهم |
Elle promet une certaine clémence à ceux qui admettent avoir participé à des crimes graves, et prévoit une réparation en faveur des victimes. | UN | ويكفل تنفيذ هذا القانون منح مزايا قضائية لأغراض تلك الجماعات بوصف ذلك حافزاً لهم، شرط أن يعترفوا بمشاركتهم في الجرائم الخطيرة، كما ينص على جبر أضرار المجني عليهم. |
Sous-section 4. réparation en faveur des victimes | UN | القسم الفرعي 4 - جبر أضرار الضحايا |
réparation en faveur des victimes | UN | جبر أضرار الضحايا |
Sous-section 4. réparation en faveur des victimes | UN | القسم الفرعي 4 - جبر أضرار المجني عليهم |
Règle 6.31. réparation en faveur des victimes | UN | القاعدة 6-31 جبر أضرار المجني عليهم |
Règle 6.31. réparation en faveur des victimes | UN | القاعدة 6 - 31: جبر أضرار المجني عليهم |
Cette règle clarifie le lien entre l'ordonnance de réparation aux victimes rendue contre une personne condamnée conformément à la première phrase du paragraphe 2 de l'article 75 du Statut, et l'indemnité à titre de réparation versée par l'intermédiaire du Fonds, conformément à la troisième phrase du même paragraphe. | UN | توضح هذه القاعدة العلاقة بين أمر جبر أضرار المجني عليهم الصادر ضد الشخص المدان وفقا للجملة الأولى من الفقرة 2 من المادة 75 من النظام الأساسي، وأمر جبر الأضرار المنفذ عن طريق الصندوق الاستئماني وفقا للجملة الثانية من الفقرة ذاتها. |
Cette réparation peut prendre notamment la forme de la restitution, de l’indemnisation ou de la réhabilitation. Le cas échéant, la Cour peut décider que l’indemnité accordée à titre de réparation est versée par l’intermédiaire du Fonds visé à l’article 79. | UN | ٢ - للمحكمة أن تصدر أمرا مباشرا ضد شخص مُدان تحدد فيه أشكالا ملائمة من أشكال جبر أضرار المجني عليهم، أو فيما يخصهم، بما في ذلك رد الحقوق والتعويض ورد الاعتبار، وللمحكمة أن تأمر، حيثما كان مناسبا، بتنفيذ قرار الجبر عن طريق الصندوق الاستئماني المنصوص عليه في المادة ٧٩. |
Conformément aux objectifs du sous-programme (voir le paragraphe 284 ci-dessus), le Spécialiste adjoint des réparations devra instituer et mettre en oeuvre des procédures, des bases de données et des formulaires standard pour faciliter les demandes de réparations des victimes. | UN | 288- تمشيا مع أهداف البرنامج الفرعي (انظر الفقرة 284 أعلاه)، سيكون على الموظف المعاون لجبر الأضرار أن يضع وينفذ إجراءات وقواعد بيانات واستمارات موحدة لتيسير طلبات جبر أضرار الضحايا. |
288. Conformément aux objectifs du sous-programme (voir le paragraphe 284 ci-dessus), le Spécialiste adjoint des réparations devra instituer et mettre en œuvre des procédures, des bases de données et des formulaires standard pour faciliter les demandes de réparations des victimes. | UN | 288- تمشيا مع أهداف البرنامج الفرعي (انظر الفقرة 284 أعلاه)، سيكون على الموظف المعاون لجبر الأضرار أن يضع وينفذ إجراءات وقواعد بيانات واستمارات موحدة لتيسير طلبات جبر أضرار الضحايا. |
La présidence s’assure que les notifications et autres démarches nécessaires pour des procédures liées à l’exercice du droit à réparation des victimes sont effectuées auprès de la personne condamnée. | UN | تكفل المحكمة إرسال اﻹخطارات الى الشخص المدان واتخاذ ما يلزم من الترتيبات اﻷخرى إزاءه ﻹتمام اﻹجراءات المتصلة بممارسة الحق في جبر أضرار المجني عليهم. |
Considérant que les réparations judiciaires n'ont pas été aussi efficaces que prévu, le Gouvernement a promulgué, en avril 2008, le décret 1290 prévoyant la réparation des victimes dans le cadre d'un processus administratif. | UN | 81 - ونظرا لأن حالات الجبر من خلال القضاء لم تكن على القدر المتوقع من الكفاءة في نيسان/أبريل 2008، أصدرت الحكومة المرسوم 1290 الذي ينص على جبر أضرار الضحايا من خلال عملية إدارية. |