"جبر الضرر" - Traduction Arabe en Français

    • réparation
        
    • réparations
        
    • indemnisation
        
    • restitution
        
    • réparer le dommage
        
    • le réparer
        
    • remédier
        
    • réparer le préjudice
        
    Question(s) de fond: Enquête immédiate et impartiale, droit à une réparation UN المسائل الموضوعية: سرعة ونزاهة التحقيق، الحق في جبر الضرر
    Toutes les législations nationales acceptent depuis fort longtemps la réparation du préjudice moral tant pour la victime directe que pour ses héritiers. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    Toutes les législations nationales acceptent depuis fort longtemps la réparation du préjudice moral, tant pour la victime directe que pour ses héritiers. UN وجميع التشريعات الوطنية تقبل منذ زمن بعيد جبر الضرر المعنوي فيما يخص الضحية المباشرة وورثتها على حد سواء.
    Si le bien-fondé d'une plainte est reconnu, des réparations peuvent être accordées. UN وعندما يكون الحكم لصالح مقدم شكوى التمييز، يجوز جبر الضرر الواقع.
    Ils devraient établir les responsabilités et contribuer à la réparation des incidences négatives sur les droits de l'homme. UN وينبغي أن تتيح هذه الآليات المساءلة وتساعد في إتاحة جبر الضرر الناجم عن انتهاك حقوق الإنسان.
    Les articles 7, 8 et 10 précisent les formes que peut prendre la réparation : restitution en nature, indemnisation et satisfaction. UN وقال إن المواد ٧، و ٨ و ٠١ تحدد اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها جبر الضرر: الرد العيني، والتعويض المالي والترضية.
    D'autres estimaient que l'utilité de la contre-mesure pour obtenir réparation ou pour obtenir le recours à une procédure de règlement pacifique était un critère valable. UN ورأى ممثلون آخرون أن الفائدة التي يحققها التدبير المضاد في جبر الضرر أو في اللجوء الى تسوية سلمية، هو معيار سليم.
    Le statut de résident temporaire est nécessaire à la conduite de la procédure civile et à la réparation. L'identification des victimes est déterminante. UN والحصول على صفة الإقامة المؤقتة ضروري لتأخذ الإجراءات المدنية وإجراءات جبر الضرر طريقها، كما أن تحديد هوية الضحايا أمر حاسم.
    Les enfants victimes de violations ont droit à une réparation, une restitution, une indemnisation et des garanties de non-répétition. UN وللأطفال ضحايا الانتهاكات الحق في جبر الضرر واسترداد الممتلكات والحصول على التعويض وعلى ضمانات بعدم التكرار.
    Les victimes devraient obtenir réparation et se voir accorder tous les recours prévus par la Convention, y compris être indemnisées pour les dommages subis. UN وينبغي تعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي توفرها الاتفاقية، بما في ذلك جبر الضرر.
    L'État partie devrait adopter les législations nécessaires à la mise en pratique du droit à la réparation de l'erreur judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التشريعات اللازمة لإعمال الحق في جبر الضرر عند ارتكاب خطأ قضائي.
    Dans la pratique, la réparation a plutôt un caractère d'assistance humanitaire et jusqu'à présent une réparation complète n'a pas été envisagée. UN وعلى صعيد الممارسة، ينحو جبر الضرر إلى اتخاذ شكل المساعدة الإنسانية ولا يقدّم حتى الآن تعويضاً تاماً.
    60. M. El-Haiba relève que le programme de réparation est apparemment limité à des mesures d'indemnisation financière. UN 60- السيد الهيبة لاحظ أن برنامج جبر الضرر يقتصر، فيما يبدو، على تدابير التعويض المالي.
    Il s'interroge également sur la notion de réparation collective et voudrait savoir quelles différences existent entre le programme de réparation individuelle et le programme de réparation collective. UN وتساءل أيضاً عن مفهوم جبر الضرر الجماعي، وطلب معرفة الاختلافات بين برنامج جبر الضرر الفردي وبرنامج جبر الضرر الجماعي.
    Toutefois, tout en reconnaissant le droit à la réparation du préjudice moral, ces articles ne fixent pas de liste exhaustive et limitative des catégories du dommage moral. UN لكن في الوقت الذي يقر فيه هذان الفصلان بالحق في جبر الضرر المعنوي، فإنهما لا يضعان قائمة شاملة ومحددة لأنواع الضرر المعنوي.
    Les formes de réparation les plus appropriées au cas d'espèce seront examinées dans les recommandations. UN وسيجري التطرق لأنسب أشكال جبر الضرر في هذه الحالة في التوصيات.
    Accorder à l'auteur des réparations proportionnées à la gravité de la violation de ses droits, y compris une indemnisation adéquate, conformément à l'article 5 de la loi relative au travail; UN جبر الضرر على النحو الملائم، بما في ذلك تقديم التعويض الكافي، وفقاً للمادة 5 من قانون العمل؛
    Le Mexique a demandé ce que pensait la Sierra Leone de la possibilité d'un maintien du programme des réparations grâce à la coopération internationale et au renforcement des capacités par les partenaires internationaux. UN وطلبت رأي سيراليون بشأن ضمان استمرارية برنامج جبر الضرر من خلال التعاون الدولي وبناء القدرات.
    Les réparations ou prestations ne devraient pas créer de nouveaux ressentiments dans les communautés touchées, qui risquent de compromettre la réintégration. UN وينبغي ألا يتسبب جبر الضرر أو تقديم الفوائد في مظالم إضافية في المجتمعات المتأثرة، وهو ما قد يعرقل إعادة الإدماج.
    L'État doit être, en effet, tenu de réparer le dommage causé par le fonctionnement défectueux du service judiciaire. UN وعليه، يجب أن تكون الدولة مسؤولة فعلا عن جبر الضرر الناجم عن اختلال أداء جهازها القضائي.
    15. Autoriser le recours à des contre-mesures revient à autoriser le non-respect d'obligations internationales en tant que moyens de forcer une partie à un différend de mettre fin à un fait illicite ou de le réparer. UN ١٥ - إن اﻹذن بالتدابير المضادة يعني اﻹذن بعدم الامتثال للالتزامات الدولية كوسيلة ﻹكراه طرف في نزاع ما على كف/جبر الضرر.
    L'Afrique du Sud, par exemple, tient compte pour appliquer sa législation sur la passation des marchés de la nécessité de remédier aux dommages causés par des décennies d'apartheid. UN فجنوب أفريقيا، مثلا، راعت، لدى تطبيق قوانينها الخاصة بالاشتراء، ضرورة جبر الضرر الناجم عن عقود من الفصل العنصري.
    En pareil cas, il est tenu de réparer le préjudice causé et, le cas échéant, de verser une indemnité équivalente à la valeur objective du préjudice. UN وفي هذه الحالات، يلزم جبر الضرر وحسب الاقتضاء دفع تعويض يعادل القيمة الموضوعية للضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus