Les fermes libanaises de Chebaa, au pied du mont Hermon, ainsi que trois autres points le long de la ligne de retrait sont toujours occupés. | UN | وبقيت مزارع شبعا في سفوح جبل الشيخ تحت الاحتلال، إضافة إلى نقاط أخرى على خط الانسحاب. |
Le quartier général de la FNUOD serait établi à Damas à titre provisoire et la Force continuerait de se déployer sur le mont Hermon. | UN | وبصفة مؤقتة، سيكون مقر القوة في دمشق. وسيتواصل نشر القوة في جبل الشيخ. |
Quatrièmement, le Liban insiste pour exercer sa souveraineté et son autorité sur les lieux indiqués par l'Organisation des Nations Unies comme figurant dans la ligne de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, dans la zone du mont Hermon. | UN | رابعا، إن لبنان متمسك بسلطته وسيادته على المواقع التي وضعتها الأمم المتحدة داخل خط " الأوندوف " في جبل الشيخ. |
La situation entre Israël et la Syrie avait commencé à se tendre huit mois auparavant lorsque les Syriens avaient déplacé une division du voisinage des hauteurs du Golan pour la stationner dans la partie libanaise du mont Hermon. | UN | وذكر أن التوتر بين إسرائيل وسوريا قد بدأ قبل ثمانية أشهر، عندما حرك السوريون فرقة من المناطق المجاورة للجولان إلى الجانب اللبناني من جبل الشيخ. |
Le 20 juillet, un convoi de 11 véhicules transportant des soldats népalais en cours de déploiement se dirigeait vers le mont Hermon lorsque des individus armés de fusils d'assaut AK-47 et de pistolets ont exigé d'inspecter les véhicules et de fouiller les bagages et insisté pour que les armes leur soient remises. | UN | وفي 20 تموز/يوليه، تولت قافلة تضم 11 مركبة نشر القوات النيبالية في جبل الشيخ. |
Les zones de Beit Jinn et Mazraat Beit Jinn, dans le nord, sont désormais aussi sous le contrôle des groupes d'opposition armés, ce qui empêche la FNUOD de maintenir son personnel dans les postes situés sur le mont Hermon. | UN | وأصبحت منطقتا بيت جنّ ومزرعة بيت جنّ في الشمال أيضا خاضعتين لنفوذ جماعات المعارضة المسلحة، مما يؤثر على قدرة القوة على دعم أفرادها في مواقعهم بمنطقة جبل الشيخ. |
773. Le 18 septembre, il a été signalé que des habitants du Golan avaient rapporté que les jours précédents les FDI s'étaient déployées en état d'alerte sur les hauteurs du Golan, en particulier sur le mont Hermon. | UN | ٧٧٣ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بأنه حسب أقوال سكان الجولان المحليين، كان جيش الدفاع اﻹسرائيلي في حالة استنفار في اﻷيام السابقة وخاصة في جبل الشيخ. |
Dans la partie nord de la zone de limitation, en raison de la présence de groupes d'opposition armés à Beit Jinn and Mazraat Beit Jinn et de l'intensification des combats entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition, la FNUOD a continué de dévier son itinéraire pour atteindre les positions qui se trouvent sur le mont Hermon, multipliant par deux le temps de trajet dans chaque sens. | UN | وفي الجزء الشمالي من المنطقة المحدودة السلاح ونظراً لوجود جماعات من المعارضة المسلحة في بيت جِن ومزرعة بيت جِن واحتدام القتال بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، استمرت القوة في تعديل مسار تحركاتها إلى مواقع جبل الشيخ مما أدى إلى مضاعفة وقت الرحلة ذهاباً وإياباً. |
L'Anti-Liban marque la frontière orientale du Liban avec la République arabe syrienne jusqu'au mont Hermon où il touche la zone de responsabilité de la FINUL. | UN | 111- وتشكل سلسلة جبال لبنان الشرقية حدود لبنان الشرقية مع الجمهورية العربية السورية نزولا إلى جبل الشيخ حيث تبدأ المنطقة الواقعة تحت مسؤولية اليونيفيل. |
D'après le Gouvernement syrien, Israël s'est lancé dans un projet d'élimination des déchets nucléaires dans le Golan dans une station souterraine proche du mont Hermon. | UN | 71 - ووفقا لما ذكرته حكومة الجمهورية العربية السورية، فإن إسرائيل قد بادرت بمشروع للتخلص من النفايات النووية في الجولان، في مرفق بباطن الأرض على مقربة من جبل الشيخ. |
Cinq violations graves de la Ligne bleue ont été commises dans la zone dénommée < < les fermes de Chebaa > > sur les contreforts de Jabal ash-Cheikh (mont Hermon), au sud-est de Kafr Shuba. | UN | 4 - ووقعت خمسة انتهاكات خطيرة للخط الأزرق في ما يسمى بمنطقة مزارع شبعا عند سفح جبل الشيخ (جبل حرمون) جنوب شرق كفر شوبا. |
La déclaration de Fadlallah fait suite à une déclaration similaire du Secrétaire général du Hezbollah Hassan Nasrallah, qui a menacé d'attaquer Israël < < depuis la Méditerranée jusqu'au mont Hermon > > . | UN | وتأتي تصريحات فضل الله في أعقاب تصريح مماثل من الأمين العام لحزب الله حسن نصر الله يهدد فيه بمهاجمة إسرائيل " من البحر [الأبيض المتوسط] إلى جبل الشيخ " . |
Du fait de la présence de l'opposition armée, d'une manière générale, dans la région de Beit Jinn et Mazraat Beit Jinn dans le nord, la Force a continué de rencontrer des difficultés pour maintenir son personnel dans ses positions du mont Hermon, et ses convois ont continué d'être pris entre des feux croisés. | UN | ولا يزال وجود جماعات المعارضة المسلحة في عموم منطقتي بيت جن ومزرعة بيت جن في الشمال يؤثر على قدرة القوة على الإبقاء على أفرادها في المواقع الموجودة في جبل الشيخ نظرا إلى أن القوافل التابعة لها لا تزال تتعرض لتبادل إطلاق النيران. |
Le 29 septembre, la FNUOD a constaté que neuf agents des forces armées arabes syriennes avaient été tués par 13 membres armés de l'opposition lors d'une embuscade à l'intérieur de la zone de séparation, à proximité de la position des Nations Unies < < Hermon Sud > > dans la région du mont Hermon. | UN | 6 - وفي 29 أيلول/سبتمبر، شهدت قوة الأمم المتحدة مقتل تسعة من أفراد قوات الأمن السورية في كمين نصبه 13 مسلحا من المعارضة داخل المنطقة الفاصلة، بجوار موقع جنوب جبل الشيخ التابع للأمم المتحدة والكائن في منطقة جبل الشيخ. |
La frontière verte est la bande territoriale entre le Liban et la République arabe syrienne, qui s'étend du poste frontière côtier d'Arida à la pointe nord-ouest du Liban jusqu'au mont Hermon au sud-est où elle touche la zone de responsabilité de la FINUL. | UN | 109- يُقصد بالخط الأخضر الشريط البري بين لبنان والجمهورية العربية السورية، الممتد من معبر العريضة الساحلي في شمال غرب لبنان إلى جبل الشيخ في جنوب شرقه، حيث يصل إلى المنطقة الواقعة تحت مسؤولية اليونيفيل. |
Les parties ne respectent pas la zone de séparation, surtout dans le Nord (mont Hermon) et dans le Sud (Wadi Raqqua) où les conditions sont extrêmement difficiles. | UN | وتتعرض منطقة الفصل إلى الضرب من الطرفين، لا سيما في الشمال )جبل الشيخ( وفي الجنوب )وادي رَقعـة( حيث يصعب التنقل بسبب طبيعة اﻷرض. |
Le 15 juillet, la République arabe syrienne a nié avoir jamais eu des contacts secrets avec Israël et a rejeté comme étant très éloignée de la réalité une déclaration de l’ancien Premier Ministre Nétanyahou selon laquelle il avait obtenu un accord de la Syrie autorisant une présence des FDI sur le mont Hermon. | UN | ٣٦٥ - وفي ١٥ تموز/يوليه، أنكرت الجمهورية العربية السورية أن تكون أقامت أبدا اتصالات سرية مع إسرائيل، واعتبرت تصريح رئيس الوزراء السابق نتنياهو مجافيا للحقيقة والذي مفاده أنه ضمن اتفاقا مع سوريا للسماح بوجود لجيش الدفاع اﻹسرائيلي فوق جبل الشيخ. |
Le dépassement net de 111 200 dollars correspond à des charges imputées à la rubrique budgétaire Services collectifs de distribution par suite du remplacement des groupes électrogènes de la FNUOD par de l’électricité fournie à un moindre coût par le Gouvernement syrien au camp Faouar et à des dépenses liées à certains travaux non budgétisés visant à améliorer les abris de la position 27 et de la base du mont Hermon. | UN | ٤ - نجم صافي الاحتياجات اﻹضافية البالغ ٢٠٠ ١١١ دولار عن تقييد تكاليف تحت بند " المنافع " في الميزانية فيمـا يتصل بالتحـول مــن المولدات الكهربائية التابعة للقوة الى الكهرباء التي توفرها حكومة سوريا الى مخيـم فـوار بتكلفة أقل، وتمويل بعض مشاريع البناء غير المدرجة في الميزانية لتحسين المآوى في الموقع ٢٧ والملجأ في قاعدة جبل الشيخ. |
48. Le montant prévu correspond à l'achat d'un groupe électrogène de 630 kVA (70 000 dollars) et de deux groupes électrogènes de 25 kVA (18 000 dollars) pour remplacer trois groupes électrogènes totalement hors d'usage au camp Faouar et au sommet du mont Hermon. | UN | ٤٨ - يرصد الاعتماد لشراء مولد كهربائي طاقته ٦٣٠ كيلوفولت امبير )٠٠٠ ٧٠ دولار( ومولدين كهربائيين طاقة كل منهما ٢٥ كيلوفولت أمبير )٠٠٠ ١٨ دولار( لتحل محل المولدات الكهربائية الثلاثة التي استهلكت تماما من مخيم الفوار وقمة جبل الشيخ. |