"جبهات كثيرة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux fronts
        
    • plusieurs fronts
        
    • multiples fronts
        
    Les problèmes communs relevant de leurs domaines d'activité respectifs ont rapproché les deux organisations sur de nombreux fronts. UN وكانت المسائل المشتركة في مجالات اهتمام كل من الوكالتين السبب في التقريب بينهما على جبهات كثيرة.
    entreprise demandant l'adoption de mesures sur de nombreux fronts et de la part d'un grand nombre d'acteurs. UN فالاتفاقية عملية هائلة تتطلب اتخاذ إجراءات على جبهات كثيرة من جانب عناصر فاعلة عديدة.
    S'il n'y a pas de solution d'ensemble, les progrès déjà réalisés sur de nombreux fronts seront compromis. UN وما لم يتم التوصل الى حل شامل، سيكون التقدم المحرز فعلا على جبهات كثيرة عرضة للخطر.
    L'ONU et le monde ont fait des progrès sensibles sur de nombreux fronts depuis 1945. UN فقد أحرزت اﻷمم المتحدة، والعالم كذلك، تقدما ملحوظا على جبهات كثيرة منذ عام ١٩٤٥.
    38. La prostitution des enfants est un problème complexe qui ne peut être résolu que par une action concertée menée sur plusieurs fronts. UN ٨٣ - وتعد هذه مشكلة معقدة لا يمكن حلها إلا عن طريق إجراءات متضافرة تتخذ على جبهات كثيرة.
    C’est sur de multiples fronts qu’il convient de lutter contre le problème du manque d’eau. UN تدعو الحاجة إلى إيجاد حلول في جبهات كثيرة لمشاكل ندرة المياه.
    L’UNICEF estime qu’il faut combattre la pauvreté sur de nombreux fronts simultanément. UN ٤٠ - ثم أعرب عن اعتقاد اليونيسيف بأنه لا بد من محاربة الفقر على جبهات كثيرة في آن واحد.
    La Convention et son Protocole forment certes le cadre juridique de la lutte contre la traite des enfants, mais on ne saurait oublier qu'il s'agit là d'une bataille complexe devant être menée sur de nombreux fronts. UN وفي حين تبين الاتفاقية والبروتوكول الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالأطفال، ينبغي الأخذ في الاعتبار بأن المعركة ضد الاتجار بالأطفال معركة معقدة يجب خوضها على جبهات كثيرة.
    Cependant, au Bangladesh comme ailleurs, la pauvreté reste l'obstacle principal au développement : elle y est omniprésente et multidimensionnelle et doit être combattue sur de nombreux fronts à la fois. UN غير أن الفقر ظل يمثل العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية في بلده، شأنه شأن البلدان الأخرى. ذلك أن الفقر في بنغلاديش متعدد الأبعاد ومتفش ويتعين مكافحته في جبهات كثيرة.
    Toutefois, les progrès réalisés sur de nombreux fronts en matière de sciences et techniques ont accru notre compréhension globale et l'exploitation des systèmes biologiques, en dépit de leur complexité extrême. UN غير أن التطورات العلمية والتكنولوجية التي شهدتها جبهات كثيرة زادت فهمنا العام للنظم البيولوجية وقدرتنا على استغلالها، رغم تعقدها المثبط للهمم.
    La question de la " logique de la logistique " était prise très au sérieux par le HautCommissariat et son administration. Le HautCommissariat était en permanence très fortement sollicité sur de nombreux fronts et, devant faire face au défi de la gestion du changement, il ne pouvait améliorer son efficacité qu'en agissant en tant que catalyseur du changement. UN - أن " منطق الإمداد " يمثل أحد الشواغل الرئيسية للمفوضية وللإدارة وتتعرض المفوضية لضغط شديد على جبهات كثيرة في جميع الأوقات، ويتعين عليها أن تواجه تحدي إدارة التغيير، ولكنه لا يمكن لها تحسين أدائها إلا بالقيام بدور الحافز على التغيير.
    . Elle estime que les rapports entre les transports et l'environnement sont extrêmement complexes et qu'il faut coordonner les actions nationales et internationales menées sur de nombreux fronts pour pouvoir s'attaquer simultanément aux divers problèmes Ibid. . UN وعليه أقرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن " الصلات بين النقل والبيئة بالغة التعقيد وواسعة النطاق ... ويتطلب التصدي لها تنسيقا بين المنظمات الوطنية والدولية على جبهات كثيرة لكي يمكن معالجة مجموعة من القضايا في آن واحد " )٤٤(.
    Parallèlement aux défis incessants, surtout dans les domaines de la sécurité, de la lutte contre les stupéfiants et de la gouvernance, nous voyons également des progrès sur plusieurs fronts. UN فرغم استمرار التحديات، وهي في مجالات الأمن ومكافحة المخدرات والحوكمة بصفة رئيسية، إلا أننا ندرك أيضا التقدم المحرز على جبهات كثيرة.
    Dans la Déclaration d'engagement, on a reconnu qu'il fallait mener une action multisectorielle sur plusieurs fronts, réagir aux niveaux mondial, régional et national et établir notamment des partenariats entre des gouvernements et des acteurs très divers - société civile, organisations religieuses, secteur privé et organisations de personnes vivant avec le VIH et le sida. UN وأقر إعلان الالتزام ضرورة اتخاذ إجراء شامل لقطاعات متعددة على جبهات كثيرة يتناول الاستجابات على الأصعدة العالمية والإقليمية والقطرية ويشمل إقامة شراكات بين الحكومات ومجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة، من بينها المجتمع المدني والمنظمات الدينية والقطاع الخاص ومنظمات المصابين بالفيروس والإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus