"جبهة موحدة" - Traduction Arabe en Français

    • un front uni
        
    • front commun
        
    • front unifié
        
    L'Algérie qui a longtemps appelé à un front uni contre le terrorisme est engagée résolument dans cette voie. UN 71- إن الجزائر التي طالما نادت إلى جبهة موحدة لمحاربة الإرهاب ماضية بحزم على هذا الدرب.
    Les anciennes divergences de vues doivent être mises de côté et la communauté internationale doit présenter un front uni face à la menace de la drogue. UN ويجب وضع الانقسامات القديمة جانبا كما يجب أن يشكل المجتمع الدولي جبهة موحدة ضد خطر المخدرات.
    Elle est prête à resserrer encore ses liens de coopération avec d'autres pays pour opposer un front uni à la criminalité transnationale organisée. UN وهي مستعدة لزيادة توطيد علاقات التعاون القائمة بينها وبين البلدان اﻷخرى لتشكيل جبهة موحدة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Pour la paix, la sécurité et le développement internationaux, faisons front commun contre la criminalité. UN لنشكل جبهة موحدة ضد الجريمة ولصالح السلم والأمن والتنمية الدولية.
    Nous devons former un front commun pour combattre ce fléau et trouver en même temps les modalités qui permettront d'en traiter les causes profondes. UN ويجب أن نشكل جبهة موحدة لمحاربة هذه الآفة مع السعي في نفس الوقت إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة أسبابه الجذرية.
    La création d’un institut international chargé d’assurer le respect des lois à Budapest devrait permettre d’améliorer la formation des responsables de l’application des lois et de promouvoir un front uni dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ومن شأن إنشاء معهد دولي مكلف بضمان إعمال القوانين ببودابست أن يمكن من تحسين عملية تدريب المسؤولين عن إعمال القوانين وأن يشجع على تكوين جبهة موحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ma délégation appelle donc à former un front uni contre la dictature d'un petit nombre sur le reste de l'humanité. UN ولذلك، فإن وفدي يدعو إلى إنشاء جبهة موحدة ضد دكتاتورية القلة على بقية البشرية.
    Nous engageons nos voisins à créer un comité régional ouvert à tous les pays du Moyen-Orient afin qu'ils mettent en commun leurs ressources, leurs efforts et leurs connaissances techniques et présentent un front uni contre l'abus des drogues et ses conséquences. UN ونحث جيراننا على تشكيل لجنة إقليمية، مفتوحة لجميع بلدان منطقة الشرق اﻷوسط لتجميع الموارد والجهود والخبرات، وتوفير جبهة موحدة ضد إساءة استعمال المخدرات وآثارها.
    Pour donner corps à un front uni contre l'arsenal nucléaire, plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) ... ont élaboré un projet de cour mondiale. UN ولبلورة جبهة موحدة ضد اﻷسلحة النووية أنشأت عدة منظمات غير حكومية ... مشروع محكمة عالمية.
    C'est dans cet esprit que nous avons participé au sommet de Charm el-Cheikh, convoqué pour montrer la résolution de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme avec un front uni. UN وعلى هذا اﻷساس شاركنا في مؤتمر القمة الذي عقد في شرم الشيخ للتدليل على عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب على جبهة موحدة.
    Il doit être bien compris que toutes les mesures destinées à combattre les fléaux du trafic illicite de stupéfiants, du terrorisme et du crime organisé, se révéleront vaines si nous ne présentons pas un front uni dans la lutte pour éliminer la pauvreté. UN وليكن مفهوما أن كل الجهود المبذولة لمكافحة آفة الاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻹرهاب والجريمة المنظمة لن تكون مجدية ما لم نشكل جبهة موحدة لاستئصال الفقر.
    Les tentatives russes visant à former un < < front > > uni des séparatistes d'Abkhazie et de la région de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali se sont considérablement multipliées. UN وزادت محاولات روسيا تشكيل " جبهة " موحدة بين الانفصاليين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا/منطقة تسخينفالي زيادة كبيرة.
    Pour remédier au danger que courent la paix, la liberté et les valeurs démocratiques - problème auquel sont confrontés tous les pays membres des Nations Unies - , il faut présenter un front uni. UN ويمثل تعرُّض السلام والحرية والقيم الديمقراطية للخطر تحديا يواجه جميع البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة، وهو يتطلب تكوين جبهة موحدة لمواجهته.
    :: Une coordination quotidienne doit être assurée avec les membres du Conseil qui se rendent en mission de manière à ce qu'ils soient tenus au courant des derniers événements et puissent présenter un front uni. UN :: من الأهمية لأعضاء المجلس الذين يشاركون في بعثات أن يواصلوا القيام بمهمة التنسيق اليومي لكفالة إبقاء الأعضاء على علم بآخر التطورات وتمكينهم من الوقوف في جبهة موحدة.
    Le Hamas s'efforce de créer un front uni parmi les groupes terroristes palestiniens et il coopère avec des organisations terroristes au Liban et en Syrie, ainsi qu'avec d'autres organisations terroristes internationales. UN وتسعى حماس إلى إنشاء جبهة موحدة من الجماعات الإرهابية الفلسطينية، كما أنها تتعاون مع المنظمات الإرهابية في لبنان وسوريا ومع غيرها من المنظمات الإرهابية الدولية.
    72. L'Algérie qui a longtemps appelé à un front uni contre le terrorisme est engagée résolument dans cette voie. UN 72- إن الجزائر التي طالما نادت إلى جبهة موحدة لمحاربة الإرهاب ماضية بحزم على هذا الدرب.
    En fait, il faudrait opposer un front uni à ce régime et exercer des pressions constantes pour qu'il renonce à son programme nucléaire et place l'ensemble de ses installations nucléaires sous surveillance internationale. UN وفي الواقع، ينبغي أن يواجه هذا النظام جبهة موحدة وأن تُمارس ضده ضغوط متواصلة حتى يتخلى عن برنامجه النووي وإخضاع جميع منشآته النووية للرقابة الدولية.
    Cela a permis aux organisations de jouer leur rôle de sensibilisation, de créer un front commun sur des questions spécifiques et de dégager un consensus. UN وهذا مكن المنظمات من القيام بالدعوة، وإقامة جبهة موحدة لمواجهة قضايا محددة، وبناء توافق في الآراء.
    Qu'est-ce qui te prend? Nous devons faire front commun. Open Subtitles ما الذي تفعله بحق الجحيم يجب علينا إظهار جبهة موحدة
    Selon moi, c'est une sage décision. Nous devons former un front commun. Open Subtitles أعتقد أن هذا القرار الصحيح يجب أن نكون جبهة موحدة.
    Le 7 juin, lors d'une réunion à Bukavu, Adolphe Onusumba, Président du RCD-Goma, a appelé à la création d'un < < front unifié > > pour contrecarrer les opérations militaires dirigées par le commandant Masunzu. UN وفي 7 حزيران/ يونيه دعا أدولف أنوسومبا رئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، خلال اجتماع عقد في بوكافو، إلى تشكيل جبهة موحدة ضد العمليات العسكرية يقوم بها القائد ماسونزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus