La planification présente également un lien horizontal avec diverses stratégies publiques et divers programmes, tandis que les programmes nationaux sur l'égalité, à l'instar du programme national sur la femme et l'égalité des sexes, sont intégrés et se rejoignent. | UN | وفضلا عن ذلك يتصل التخطيط أفقيا بمختلف الاستراتيجيات والبرامج العامة، ويتضمن بشكل شامل جداول الأعمال الوطنية للمساواة، مثل جدول الأعمال الوطني لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Ce projet a pour principal objectif de renforcer les capacités de ces appareils en matière de promotion de la femme, en vue d'intégrer les exigences et les besoins des femmes dans les programmes nationaux concernant la gouvernance et la réforme de l'État. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تعزيز قدرات الأجهزة الوطنية على النهوض بالمرأة من أجل إدراج مطالبهن واحتياجاتهن في جداول الأعمال الوطنية الرامية إلى الحكم الرشيد وإصلاح هياكل الدولة. |
L'UNICEF facilitera également l'établissement et l'analyse de données sur le degré et les causes des incapacités, tout en collaborant avec ses partenaires pour que les soins à fournir aux enfants handicapés et la protection à leur accorder occupent un rang de priorité plus élevé dans les programmes nationaux. | UN | وسوف تساعد اليونيسيف أيضا في وضع بيانات وإجراء تحليلات عن نطاق وأسباب الإعاقة على أن تعمل في نفس الوقت مع الشركاء لوضع جوانب لرعاية الأطفال المعوقين وحمايتهم على رأس جداول الأعمال الوطنية. |
On a également appuyé l'idée d'étudier la possibilité d'accroître les fonds affectés aux programmes régionaux et multinationaux, un certain nombre de représentants notant la complémentarité des programmes nationaux et des programmes internationaux. | UN | كما وُجد تأييد لدراسة زيادة مخصصات البرامج اﻹقليمية واﻹقطارية، ولاحظ عدد من المندوبين التكامل بين جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
Avec le temps, cela permettra de donner à la Convention une place plus importante dans les ordres du jour nationaux tout en donnant un nouvel élan à la mise en en œuvre nationale et aux activités de coopération régionale dans de nombreux États parties. | UN | وبمرور الزمن، سيساعد ذلك على الارتقاء باتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى مستويات أعلى في جداول الأعمال الوطنية وسيعطي زخما جديدا للتنفيذ الوطني وأنشطة التعاون الإقليمية في العديد من الدول الأطراف. |
Les rapports sont également indispensables pour créer une culture spécifique liée au Protocole V et pour faire en sorte que cet instrument reste au centre des préoccupations nationales. | UN | كما يكتسي أهمية بالغة لإيجاد ثقافة خاصة بالبروتوكول الخامس وإبقاء الصك في مقدمة جداول الأعمال الوطنية. |
En même temps, les besoins des enfants du monde doivent occuper une place prioritaire à l'ordre du jour national et international. | UN | وفي نفس الوقت، لابد أن تحظى احتياجات أطفال العالم باﻷولوية في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
Enfin, l'inclusion d'une prise de conscience de la condition féminine dans les programmes nationaux est la meilleure manière de surmonter l'invisibilité de la femme. | UN | وأخيراً، قالت إن إدراج القضايا النسائية في جداول الأعمال الوطنية هو أفضل وسيلة للتغلُّب على كون كثير من النساء مختفيات عن الأنظار. |
Les participants ont recommandé aux États et aux organisations internationales de faire de la protection des peuples autochtones isolés une priorité de haut rang et d'inscrire cette question dans les programmes nationaux et internationaux. | UN | وأوصت الحلقة الدراسية الدول والمنظمات الدولية بأن تعلن أن حماية الشعوب الأصلية المنعزلة مسألة ذات أولوية قصوى وبأن تدرجها في جداول الأعمال الوطنية والدولية. |
26. Un observateur a noté l'absence de focalisation sur les personnes d'ascendance africaine dans les programmes nationaux de recherche scientifique et technologique, ainsi que l'absence d'affectations budgétaires spécifiques. | UN | 26- وأشار مراقب إلى أن جداول الأعمال الوطنية المتعلقة بالبحث والعلم والتكنولوجيا تفتقر إلى التركيز على السكان المنحدرين من أصل أفريقي وإلى ميزانية مكرسة لها. |
Pour venir à bout de ces difficultés, il importe d'accorder à tous les niveaux, y compris dans les programmes nationaux et régionaux en faveur d'un développement durable, le degré de priorité voulu aux questions relatives aux océans, y compris à la question de la pêche. | UN | 27 - ومن المهم، للتغلب على هذه القيود، إعطاء الأولوية المناسبة، على جميع الصعد، بما فيها جداول الأعمال الوطنية والإقليمية للتنمية المستدامة، للمسائل المتعلقة بالمحيطات، بما فيها مصائد الأسماك. |
35. Pour assurer la viabilité, il faut aussi que les pays utilisent le commerce comme un moteur de croissance et de développement et consacrent des ressources, par exemple sous la forme d'allocations budgétaires, à l'intégration du commerce dans les programmes nationaux de développement. | UN | 35- كما أن استدامة القدرات التي تم بناؤها لدى البلدان ترتكز على استخدام التجارة كقاطرة للنمو والتنمية وتوفير موارد من قبيل مخصصات الميزانية للتجارة الرئيسية في جداول الأعمال الوطنية في مجال التنمية. |
Elle relève en outre comment les problèmes critiques de développement concernant le mandat d'ONU-Habitat sont devenus plus visibles et ont été mieux pris en compte dans les programmes nationaux et multilatéraux et comment la capacité de l'Organisation à exercer une influence positive au niveau des pays s'est améliorée à la fois du point de vue normatif et opérationnel. | UN | ويتطرق التقييم إلى الطريقة التي تمكنت بها القضايا الإنمائية المتعلقة بولاية موئل الأمم المتحدة من اكتساب مكانة عالية وأصبح لها حضور كاف في جداول الأعمال الوطنية والمتعددة الأطراف، وكيف أن قدرة المنظمة على تحقيق أثر إيجابي على المستوى القطري قد تعززت سواء على المستوى المعياري أو المستوى التشغيلي. |
Le Centre continue de promouvoir la recherche à l'appui du programme du Millénaire ainsi que des principes directeurs et domaines d'intervention du PSMT, notamment en faisant mieux connaître et comprendre les normes internationales relatives aux droits de l'enfant et en préconisant d'accorder la priorité aux préoccupations relatives aux enfants dans les programmes nationaux et internationaux. | UN | 27 - يواصل المركز تشجيع الأبحاث دعما لجدول أعمال الألفية والمبادئ ومجالات التركيز الواردة في الخطة المتوسطة الأجل بوسائل منها تعميق الوعي بالمعايير الدولية لحقوق الطفل وفهمها، والتأثير لكي توضع شواغل الأطفال في صدارة جداول الأعمال الوطنية والدولية. |
12. Au cours des deux dernières décennies, les programmes nationaux de réforme économique se sont de plus en plus appuyés sur les forces du marché pour une allocation plus efficace des ressources, en se concentrant sur une amélioration de la structure des mesures d'incitation et sur une diminution de l'intervention de l'État. | UN | 12- اعتمدت جداول الأعمال الوطنية للإصلاح الاقتصادي خلال العقدين الماضيين اعتماداً متزايداً على قوى السوق لزيادة كفاءة توزيع الموارد، مع التركيز على إدخال تحسينات على هيكل الحوافز والحد من تدخل الدولة. |
On a également appuyé l'idée d'étudier la possibilité d'accroître les fonds affectés aux programmes régionaux et multinationaux, un certain nombre de représentants notant la complémentarité des programmes nationaux et des programmes internationaux. | UN | كما وُجد تأييد لدراسة زيادة مخصصات البرامج اﻹقليمية واﻹقطارية، ولاحظ عدد من المندوبين التكامل بين جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
On a également appuyé l'idée d'étudier la possibilité d'accroître les fonds affectés aux programmes régionaux et multinationaux, un certain nombre de représentants notant la complémentarité des programmes nationaux et des programmes internationaux. | UN | كما وُجد تأييد لدراسة زيادة مخصصات البرامج اﻹقليمية واﻹقطارية، ولاحظ عدد من المندوبين التكامل بين جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
54. Une deuxième méthode d'application des programmes nationaux Action 21 consiste pour l'ONUDI à appuyer la formulation et l'application de stratégies de développement industriel écologiquement durable. | UN | ٤٥ - وثمة نهج ثانٍ لتنفيذ جداول اﻷعمال الوطنية للقرن ١٢ هو دعم اليونيدو لعملية صوغ وتنفيذ استراتيجيات التنمية الصناعية المستدامة بيئيا. |
En outre, cette approche nécessite une imbrication plus étroite des politiques économiques et sociales. Pourtant, l'inclusion d'objectifs sociaux dans les politiques macroéconomiques et économiques générales est loin d'être une priorité sur les ordres du jour nationaux et internationaux, même si le progrès vers les objectifs sociaux implique des politiques économiques favorables et cohérentes aux deux niveaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ذلك النهج يتطلب توثيقَ تكاملِ السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ ومع هذا فإن إدماج الأهداف الاجتماعية في السياسات الاقتصادية الكلية والعامة أبعد من أن يشكل أولوية في جداول الأعمال الوطنية والدولية، وذلك بالرغم من أن التقدم نحو الأهداف الاجتماعية يتوقف على اتباع سياسات اقتصادية داعمة ومتماسكة على كلا المستويين. |
Un changement des mentalités de la part des décideurs est nécessaire pour placer l'urbanisation au premier rang des préoccupations nationales et considérer cette dernière comme un facteur positif de développement. | UN | وهناك حاجة لحدوث تحول في عقلية مقرري السياسات حتى يتسنى وضع التحضر في قمة جداول الأعمال الوطنية وحتى يُنظر إليه على أنه أصل إيجابي دافع للتنمية. |
Dans de nombreux pays, l'action du PNUD a été à l'origine d'une prise de conscience des possibilités inexploitées qui existaient d'améliorer la mobilisation contre les risques et a permis d'accorder un rang de priorité plus élevé à cette question dans l'ordre du jour national. | UN | ومن نتائج ذلك في كثير من البلدان إيجاد وعي جديد باﻹمكانات الحاضرة، ولو أنها غير مستخدمة لتحسين التأهب للكوارث وﻹعطاء هذا البند أولوية في جداول اﻷعمال الوطنية. |
Cette première période a fait une large place à la création des structures et des processus nécessaires pour orienter la réalisation du développement durable et intégrer les questions critiques dans les préoccupations nationales. | UN | وقد أكدت هذه الفترة اﻷولى على إنشاء هياكل وعمليات لتوجيه تنفيذ التنمية المستدامة وإدراج المسائل الحاسمة في جداول اﻷعمال الوطنية. |