"جدا من" - Traduction Arabe en Français

    • très
        
    • trop de
        
    • tant de
        
    • trop d'
        
    • extrêmement
        
    • tellement
        
    • very
        
    • est trop
        
    • de trop
        
    • on a tout lieu de
        
    • émissions en Europe
        
    • assez
        
    • est si
        
    • plutôt
        
    Le rapport du Procureur général du Népal laisse entendre que le nombre des signalements ou des enregistrements est très limité dans les cas de la polygamie. UN ويشير تقرير المدعي العام لنيبال إلى أن هناك عددا قليلا جدا من قضايا تعدد الزوجات التي تم الإبلاغ عنها أو رفعها.
    Toutefois, elles sont très limitées et concernent un aspect très limité de la vie quotidienne. UN ولكنها أشكال محدودة للغاية وتتصل بنطاق ضيق جدا من نطاقات الحياة اليومية.
    L'Irlande du Nord compte une proportion très élevée de jeunes qui ne sont pas scolarisés, employés ni en formation. UN وتوجد في أيرلندا الشمالية نسبة مرتفعة جدا من الشباب غير المنخرطين في التعليم، أو الوظائف أو التدريب.
    Il existe une trop grande fragmentation et trop de fiefs que l'on protège. UN وهناك الكثير جدا من التجزئة والكثير جدا من المعارك على حلبات العمل.
    Donc tu as très peu d'os, et moi trop de particules. Open Subtitles الحق. لذا كان لديك عدد قليل جدا من العظام،
    L'utilisation des ressources géothermiques, qui pourrait réduire la consommation de combustibles fossiles, est limitée à un très petit nombre de pays. UN واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان.
    Dans le cas des pays présentant un très grand nombre de candidats, ce serait le seul critère pouvant être retenu. UN فلا جدوى من أي معيار آخر في حالة البلدان التي لديها عدد كبير جدا من المهتمين.
    Des programmes de développement durable ont été lancés dans 157 districts de l'Inde, couvrant ainsi une zone géographique très importante du pays. UN ولقد بدأنا ببرامج للتنمية المستدامة في ١٥٧ مقاطعة في الهند، وبذلك تم تغطية منطقة جغرافية كبيرة جدا من البلاد.
    En Asie du Sud-Est, la croissance a été très vigoureuse malgré la crise qui sévissait dans les grands pays industrialisés. UN وحققت بلدان جنوب شرقي آسيا مستويات عالية جدا من النمو رغم الانكماش في البلدان المصنعة الرئيسية.
    Leur examen a révélé que les caissons avaient été nettoyés et que les éléments filtrants contenaient très peu d'uranium. UN وبين الفحص أن غلافي المرشحات يبدو أنهما نُظفا وأن عناصر الترشيح تحتوي قدرا ضئيلا جدا من اليورانيوم.
    Parmi les Afghans qui ont quitté l'Iran, un très grand nombre y auraient été directement forcés ou auraient décidé de le faire sous la contrainte. UN وأفيد بأن نسبة كبيرة جدا من اﻷفغان الذين عادوا من ايران أرغموا مباشرة على العودة أو قرروا العودة إلى الوطن تحت اﻹكراه.
    En premier lieu, il arrive souvent que l'on mette les enfants au travail très tôt, souvent dès l'âge de 5 ou 6 ans. UN فأولا يُدفع بكثير من اﻷطفال الى العمل في فترة مبكرة جدا من العمر، وكثيرا ما يكونون في الخامسة أو السادسة من العمر.
    Nous avons trop de sponsors qui rendent les travaux domestiques plus faciles pour les femmes. Open Subtitles لدينا الكثير جدا من الرعاة الذين يجعلون العمل المنزلي أسهل بالنسبة للنساء
    Les faibles niveaux d'éducation empêchent trop de sociétés de tirer parti de toutes leurs potentialités. UN فمستويات التعليم المنخفضة تمنع مجتمعات كثيرة جدا من تحقيق قدراتها الكاملة.
    Enfin, trop de pays souffrent d'un manque d'intégration au sein des économies régionale et mondiale. UN أخيرا، يعاني عدد كبير جدا من البلدان من عدم الاندماج في الاقتصادات اﻹقليمية والعالمية.
    Dans le même temps, l'Allemagne se félicite des autres efforts en vue de concrétiser le but final commun à tant de pays. UN وفي ذات الوقت، ترحب ألمانيا بجميع الجهود اﻷخرى المبذولة لبلوغ الهدف النهائي المشتركة بين عدد كبير جدا من البلدان.
    trop d'enfants sont encore aujourd'hui victimes de la malnutrition, des maladies, des catastrophes, des conflits armés, de la pauvreté absolue. UN ولا يزال هناك عدد كبير جدا من اﻷطفال يعانون سوء التغذية واﻷمراض، ويقعون ضحايا للكوارث والصراعات المسلحة والفقر المدقع.
    D'un point de vue conceptuel, ce classement est extrêmement utile et très fiable. Cependant, les exemples 6 et 7 ne sont pas mentionnés dans le classement. UN وهذا التصنيف مفيد للغاية ورصين جدا من وجهة نظر مفاهيمية، بيد أن المثالين 6 و7 غير مذكورين في التصنيف.
    Ce commentaire dit que l'abruti de barman est tellement imbu de lui-même qu'il fait surement de la muscu derrière le bar. Open Subtitles هذا التعليق يقول أن الساقي في حانة دي باغ مغرور جداً من المحتمل أنه يعمل خلف البار
    The Special Rapporteur wishes to express his appreciation for their support and hard work, which permitted a very broad range of issues to be covered during a very brief visit. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره لما قدماه له من دعم ولما أبدياه من تفانٍ في العمل، مما أتاح تناول مجموعة واسعة جداً من القضايا خلال زيارة قصيرة جداً.
    Tout ce qui est dans cette zone est trop proche de chez mes parents. Open Subtitles لذا فأى مكان داخل هذه الدائرة قريب جداً من منزل والداى
    ii) L'absence de mesures de contrôle appropriées pour empêcher la patrouille de l'INTERFET de trop s'approcher de la frontière; UN ' ٢` عدم تطبيق دوريات القوة الدولية في تيمور الشرقية لتدابير مراقبة مناسبة لتجنب الشرود قريبا جدا من خط الحدود؛
    Dans un certain nombre de pays, où une sélection est effectuée avant la naissance en fonction du sexe et où les taux de mortalité infantile sont plus élevés chez les filles que chez les garçons alors que les taux de scolarisation sont plus faibles, on a tout lieu de penser que la préférence pour les garçons empêche les petites filles de bénéficier de la même alimentation, de la même éducation et des mêmes soins de santé. UN وفي عدد من البلدان، يوحي اختيار جنس الجنين قبل الولادة وارتفاع معدلات الوفيات بين صغيرات السن جدا من البنات بالمقارنة مع اﻷولاد الذكور بأن " تفضيل اﻷبناء الذكور " يمكن أن يحد من مدى حصول الطفلة على الغذاء والتعليم والرعاية الصحية.
    Total des émissions en Europe et en Amérique du Nord Les rejets partiels de PCCC dans les eaux usées et les eaux de surface ont été estimés à partir des données fournies par l'Union européenne (CE 2000) et sont résumés dans le tableau 2-3. UN أشارت التقديرات إلى حدوث حالات فاقد ضئيلة جداً من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) في الماء العادم والمياه السطحية، وذلك استناداً إلى البيانات المقدمة من الاتحاد الأوروبي (EC 2000) والتي يوجـد موجز لها في الجدول 2-3.
    Il n'y a pas assez de femmes, ici dans cette enceinte comme dans la plupart des organes de décision du monde. UN فهناك عدد من النساء أقل من اللازم هنا، كما في الكثير جدا من هيئات صنع القرار في جميع إرجاء العالم.
    Guys, on est si prés. Open Subtitles يارفاق ، نحن قريبين جداً من الإنتهاء ، إتفقنا ؟
    Ou, plutôt, une souche très spéciale d'une plante que je cultive. Open Subtitles أو بالأحري سلالة متخصصة جداً من نبات أقوم بزراعته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus